Текст и перевод песни MERO - Mero Is Back
Junio
2001
William
Cooper
advertía
June
2001,
William
Cooper
warned
Que
algo
gordo
se
venía
That
something
big
was
coming
Que
a
Bin
Laden
culparían
That
they
would
blame
Bin
Laden
Pero
el
lider
no
sería
responsable
del
ataque
But
the
leader
wouldn't
be
responsible
for
the
attack
De
bandera
falsa
armada
que
muy
pronto
ocurriría
Of
the
false
flag
operation
that
would
soon
occur
Billy
pudo
percatarse
que
ni
el
FBI
lo
hallaba
Billy
could
see
that
even
the
FBI
couldn't
find
him
Y
de
repente
CNN
publicaba
con
su
cara
And
suddenly
CNN
was
broadcasting,
with
his
face
Una
entrevista
muy
ozada
realizada
en
su
escondite
A
very
daring
interview,
conducted
in
his
hideout
Para
amenazar
al
Norte
en
un
recado
cero
creíble
To
threaten
the
North
in
a
credible
zero
warning
Pero
no
lo
contó
la
TV
But
TV
didn't
talk
about
it
11
de
septiembre
2 aviones
comerciales
September
11,
2 commercial
planes
Eludieron
los
radares
arrasando
3 mil
almas
Evaded
radars,
wiping
out
3 thousand
souls
La
seguridad
más
grande
del
planeta
fue
burlada
The
greatest
security
on
the
planet
was
breached
Por
un
grupo
de
rebeldes
con
navajas
talibanes
By
a
group
of
Taliban
rebels
with
knives
Nunca
había
ocurrido
antes
que
colapse
un
edificio
It
had
never
happened
before,
a
building
collapsing
Y
se
derrita
en
caída
libre
cual
si
hubiese
un
precipicio
And
melting
in
free
fall
as
if
there
were
a
precipice
Claramente
cada
torre
fue
un
derrumbe
controlado
Clearly,
each
tower
was
a
controlled
demolition
Se
llama
"nanotermita"
el
componente
utilizado
It's
called
"nanothermite,"
the
component
used
Pero
no
lo
contó
la
TV
But
TV
didn't
talk
about
it
Humo
negro
destilaban
porque
oxígeno
faltaba
Black
smoke
billowed
because
oxygen
was
lacking
Y
eso
revelaba
que
al
ardor
ya
poco
le
quedaba
And
that
revealed
that
the
fire
had
little
left
to
burn
Nunca
pudo
comprobarse
la
teoría
del
colapso
The
collapse
theory
could
never
be
proven
Cada
dato
del
informe
resulto
manipulado
Every
piece
of
data
in
the
report
turned
out
to
be
manipulated
7 horas
transcurridas
de
las
torres
ya
caídas
7 hours
passed
since
the
towers
had
fallen
Y
un
tercero
se
desploma
el
World
Trade
Center
Seven
And
a
third
one
collapses,
World
Trade
Center
Seven
El
motivo
del
derrumbe
no
hay
manera
que
lo
prueben
There's
no
way
to
prove
the
reason
for
the
collapse
Sin
lugar
a
dudas
otra
detonación
asistida
Without
a
doubt,
another
assisted
detonation
Pero
no
lo
contó
la
TV
But
TV
didn't
talk
about
it
Los
testigos
que
escaparon
padecieron
explosiones
The
witnesses
who
escaped
suffered
explosions
En
los
pisos
inferiores
alejados
del
impacto
On
the
lower
floors,
far
from
the
impact
Unas
angulares
puntas
en
las
vigas
que
quedaron
Some
angular
tips
on
the
beams
that
remained
Acusaron
un
meticuloso
método
de
corte
Accused
a
meticulous
cutting
method
Que
es
exactamente
el
modo
en
que
un
derrumbe
se
organiza
Which
is
exactly
the
way
a
collapse
is
organized
Para
conseguir
la
convergencia
que
se
hace
cenizas
To
achieve
convergence
that
turns
to
ashes
Porque
no
hay
forma
en
que
tanto
acero
en
bloque
se
derrita
Because
there's
no
way
that
much
steel
in
blocks
would
melt
Sin
embargo
hierro
líquido
cayendo
se
veía
Yet,
liquid
iron
was
seen
falling
Pero
no
lo
contó
la
TV
But
TV
didn't
talk
about
it
No
se
hallaron
casi
cuerpos
por
la
fuerza
del
colapso
Almost
no
bodies
were
found
due
to
the
force
of
the
collapse
Pero
un
pasaporte
intacto
en
las
ruinas
encontraron
But
an
intact
passport
was
found
in
the
ruins
Por
supuesto
era
de
un
terrorista
ya
identificado
Of
course,
it
belonged
to
an
already
identified
terrorist
Un
seguro
responsable
y
coautor
del
atentado
An
insurance
policyholder
and
co-author
of
the
attack
A
3 días
y
sin
pruebas
19
son
culpados
Within
3 days
and
without
evidence,
19
are
blamed
Todos
ellos
musulmanes
radicales
conocidos
All
of
them
known
radical
Muslims
Del
grupete
de
suicidas
6 aún
estaban
vivos
Of
the
suicide
squad,
6 were
still
alive
Nunca
fueron
retirados
del
legajo
de
imputados
They
were
never
removed
from
the
list
of
accused
Pero
no
lo
contó
la
TV
But
TV
didn't
talk
about
it
Un
Boing
757
que
no
pudo
ser
filmado
A
Boeing
757
that
couldn't
be
filmed
Hizo
un
hueco
en
el
pentágono
de
cinco
metros
magros
Made
a
meager
five-meter
hole
in
the
Pentagon
Tan
preciso
fue
el
impacto
que
bordea
en
el
milagro
The
impact
was
so
precise
it
borders
on
a
miracle
Treinta
y
ocho
metros
de
metal
fueron
"gasificados"
Thirty-eight
meters
of
metal
were
"gasified"
Solo
un
caza
logra
un
giro
de
270
grados
Only
a
fighter
jet
can
make
a
270-degree
turn
Y
aún
así
es
una
proeza
yendo
a
800
(km)
por
hora
And
even
that's
a
feat
going
800
(km)
per
hour
El
lugar
más
impermeable
de
la
historia
fue
violado
The
most
impermeable
place
in
history
was
violated
Penetrado
por
un
aviador
novato,
flor
de
mago
Penetrated
by
a
rookie
pilot,
a
true
magician
Pero
no
lo
contó
la
TV
But
TV
didn't
talk
about
it
Hubo
un
cuarto
avión
raptado
del
que
dicen:
fue
estrellado...
There
was
a
fourth
hijacked
plane
that
they
say...
was
crashed...
Por
los
mismos
tripulantes
que
se
habían
amotinado
By
the
same
crew
members
who
had
mutinied
Pero
hay
quienes
escucharon
los
misiles
y
el
impacto
But
there
are
those
who
heard
the
missiles
and
the
impact
Que
regaron
8 millas
del
avión
en
mil
pedazos
That
scattered
8 miles
of
the
plane
into
a
thousand
pieces
Siendo
el
peor
ataque
terrorista
nunca
visto
Being
the
worst
terrorist
attack
ever
seen
Se
ignoraron
todas
las
medidas
que
usualmente
aplican
All
the
measures
that
usually
apply
were
ignored
Para
colmo
el
protocolo
de
defensa
letifican
To
top
it
off,
they
legitimize
the
defense
protocol
Meses
antes
para
hacer
aún
más
turbio
el
acertijo
Months
before
to
make
the
riddle
even
murkier
Pero
no
lo
contó
la
TV
But
TV
didn't
talk
about
it
Cada
jefe
negligente
militar
que
estaba
al
mando
Every
negligent
military
chief
who
was
in
command
Consiguió
ser
promovido
a
un
cargo
superior
en
rango
Got
promoted
to
a
higher-ranking
position
La
familia
de
Bin
Laden
exiliada
de
un
plumazo
The
Bin
Laden
family
exiled
in
a
heartbeat
Y
un
Osama
mal
doblado
adjudicándose
el
trabajo
And
a
badly
dubbed
Osama
claiming
the
job
Al
Qaeda
es
un
invento
de
la
CIA
que
entrenaba
Al
Qaeda
is
a
CIA
invention
that
trained
Guerrilleros
en
países
con
terrenos
petroleros
Guerrillas
in
countries
with
oil
fields
Varios
adiestrados
en
la
tierra
norteamericana
Several
trained
on
American
soil
Que
ahora
los
declara
ser
el
cuco
que
nos
mete
el
miedo
Now
they
declare
them
to
be
the
boogeyman
who
scares
us
Pero
no
lo
contó
la
TV
But
TV
didn't
talk
about
it
Steve
Pieczenik
un
algo
estratega
de
Estados
Unidos
Steve
Pieczenik,
a
somewhat
strategist
for
the
United
States
Reveló
que
Osama
en
2002
ya
estaba
fallecido
Revealed
that
Osama
was
already
dead
in
2002
Por
un
serio
problema
renal
que
incluso
ya
durante
From
a
serious
kidney
problem
that
even
during
La
administración
de
Clinton
lo
tenía
agonizante
The
Clinton
administration
had
him
agonizing
Todo
el
terrorismo
que
la
prensa
publicita
a
full
All
the
terrorism
that
the
press
publicizes
at
full
blast
Fue
gestado
en
la
gobernación
de
Carter
y
de
Bush
Was
gestated
in
the
governorship
of
Carter
and
Bush
Y
también
lo
ha
utilizado
Obama
con
el
mismo
fin:
And
Obama
has
also
used
it
for
the
same
purpose:
Limitar
las
libertades,
los
derechos
e
invadir
To
limit
freedoms,
rights,
and
invade
Pero
no
lo
contó
la
TV
But
TV
didn't
talk
about
it
Es
tan
obvio
que
debajo
de
la
ruina
que
dejaron
It's
so
obvious
that
under
the
ruin
they
left
behind
Hay
más
mierda
que
la
que
jamás
hemos
imaginado
There's
more
shit
than
we've
ever
imagined
No
sabemos
quien
gobierna
este
mundo
en
el
que
estamos
We
don't
know
who
rules
this
world
we
live
in
Ni
por
qué
clase
de
seres
hemos
sido
dominados
Nor
what
kind
of
beings
we've
been
dominated
by
Somos
un
rebaño
de
ignorantes
muy
bien
adiestrados
We're
a
flock
of
ignorant,
well-trained
people
A
pagar
por
cada
cosa
del
planeta
que
habitamos
Paying
for
every
single
thing
on
the
planet
we
inhabit
Tristemente
lo
aceptamos
sin
siquiera
cuestionarlo
Sadly,
we
accept
it
without
even
questioning
it
Porque
estamos
del
comienzo
totalmente
programados
Because
we're
totally
programmed
from
the
beginning
Pero
no
lo
dirá
la
TV
But
TV
won't
say
it
Porque
no
lo
contó
la
TV
Because
TV
didn't
talk
about
it
No
lo
contó
la
TV
TV
didn't
talk
about
it
Pero
no
lo
contó
la
TV
But
TV
didn't
talk
about
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.