Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Know Better Blues
Besserwisser Blues
The
fuck
is
you
doing?
Was
zum
Teufel
machst
du
da?
Nigga
you
drawn
Junge,
du
bist
durchgeknallt.
You
leave
the
house
with
an
attitude
and
you
come
back
with
a
tat
on
ya
arm
What's
going
on?
Du
verlässt
das
Haus
mit
einer
schlechten
Laune
und
kommst
mit
einem
Tattoo
am
Arm
zurück.
Was
ist
los?
How
you
explain?
Wie
erklärst
du
das?
What's
in
your
brain?
Was
geht
in
deinem
Kopf
vor?
You
the
same
one
who
got
issue
with
people
who
constantly
saying
your
name
Du
bist
doch
diejenige,
die
sich
darüber
aufregt,
wenn
Leute
ständig
deinen
Namen
sagen.
But
you
the
blame
Aber
du
bist
schuld.
I
don't
understand
Ich
verstehe
das
nicht.
You
say
you
a
man
Du
sagst,
du
bist
ein
Mann.
How
you
man
when
you
can't
even
do
what
you
saying
or
stick
to
the
plan
You
forcing
my
hand
Wie
kannst
du
ein
Mann
sein,
wenn
du
nicht
mal
das
tun
kannst,
was
du
sagst,
oder
dich
an
den
Plan
hältst?
Du
zwingst
mich
dazu.
I
don't
wanna
see
you
like
this
Ich
will
dich
so
nicht
sehen.
Don't
wanna
be
you
like
this
Ich
will
nicht
so
sein
wie
du.
No
one
should
meet
you
like
this
Niemand
sollte
dich
so
erleben.
Who
gonna
greet
you
like
this
Wer
wird
dich
so
begrüßen?
You
honestly
working
my
nerves
with
with
shyt
Du
gehst
mir
ehrlich
gesagt
mit
dem
Scheiß
auf
die
Nerven.
I
do
what
I
can
Ich
tue,
was
ich
kann.
I
tolerate
judgment
from
you
and
your
friends
truthfully
I'll
be
with
you
til
the
end
Ich
ertrage
das
Urteil
von
dir
und
deinen
Freundinnen,
aber
ehrlich
gesagt,
ich
werde
bis
zum
Ende
bei
dir
sein.
I'm
more
than
a
trend
I
fix
a
problem
you'll
break
it
again
Ich
bin
mehr
als
ein
Trend.
Ich
löse
ein
Problem,
du
machst
es
wieder
kaputt.
You
take
me
for
granted
you
do
too
much
damage
Du
hältst
mich
für
selbstverständlich,
du
machst
zu
viel
kaputt.
But
life
without
me
you
not
able
to
manage
Aber
ein
Leben
ohne
mich
kannst
du
nicht
bewältigen.
You
running
a
muck
and
you
feeling
yourself
Du
läufst
Amok
und
fühlst
dich
toll.
We'll
see
how
it
go
when
you
got
no
one
else
Wir
werden
sehen,
wie
es
läuft,
wenn
du
niemanden
mehr
hast.
The
fuck
did
you
say?
Was
zum
Teufel
hast
du
gesagt?
You
in
the
way
Du
stehst
mir
im
Weg.
You
motivate
them
to
get
closer
to
God
but
you
selling
lies
cause
I
ain't
been
seeing
you
pray
Du
motivierst
sie,
Gott
näher
zu
kommen,
aber
du
verkaufst
Lügen,
denn
ich
habe
dich
nicht
beten
sehen.
You
claim
to
be
real?
Du
behauptest,
echt
zu
sein?
How
does
it
feel?
Wie
fühlt
sich
das
an?
To
know
that
the
secrets
you
keeping
from
people
who
think
that
you
lying
eventually
will
be
revealed
Zu
wissen,
dass
die
Geheimnisse,
die
du
vor
Leuten
hast,
die
denken,
dass
du
lügst,
irgendwann
enthüllt
werden.
Say
it
again
Sag
es
nochmal.
You
hiding
your
sins?
Du
versteckst
deine
Sünden?
But
then
you
expose
to
people
you
chose
so
hiding
them
sins
eventually
came
to
an
end
Aber
dann
offenbarst
du
dich
Leuten,
die
du
ausgewählt
hast,
sodass
das
Verstecken
dieser
Sünden
irgendwann
ein
Ende
hat.
It's
all
in
the
game
the
strong
will
remain
Es
ist
alles
Teil
des
Spiels,
die
Starken
werden
bestehen.
I
know
you
weak
you
retreat
in
defeat
then
don't
want
to
speak
leaving
your
people
to
hang
Ich
weiß,
dass
du
schwach
bist,
du
ziehst
dich
geschlagen
zurück,
willst
dann
nicht
reden
und
lässt
deine
Leute
hängen.
How
can
they
follow
your
lead?
Wie
können
sie
deiner
Führung
folgen?
How
they
suppose
to
believe?
Wie
sollen
sie
dir
glauben?
How
can
they
trust
in
a
man
who
piss
in
the
wind
and
then
show
what
they
shouldn't
see?
Wie
können
sie
einer
Frau
vertrauen,
die
gegen
den
Wind
pisst
und
dann
zeigt,
was
sie
nicht
sehen
sollten?
You
wasting
my
time
Du
verschwendest
meine
Zeit.
Stay
out
my
mind
Bleib
mir
aus
dem
Kopf.
If
you
ain't
no
good
then
what
good
am
I?
Wenn
du
nicht
gut
bist,
was
bin
ich
dann
wert?
You
need
to
realize
it
should've
been
you
instead
you
be
wondering
why
Du
musst
erkennen,
dass
du
es
hättest
sein
sollen,
stattdessen
wunderst
du
dich,
warum.
Living
your
life
on
the
fly
Du
lebst
dein
Leben
im
Vorbeigehen.
Scrapping
the
pot
to
get
by
Kratzt
den
Topf
zusammen,
um
über
die
Runden
zu
kommen.
Purchasing
what
can't
buy
Kaufst,
was
man
nicht
kaufen
kann.
Really
you
living
a
lie
In
Wirklichkeit
lebst
du
eine
Lüge.
100
pair
of
kicks
100
Paar
Schuhe.
Two
different
chicks
Zwei
verschiedene
Typen.
Brand
new
whip
Ein
brandneues
Auto.
Problem
ain't
fixed
Das
Problem
ist
nicht
gelöst.
You
walk
around
with
a
attitude
Du
läufst
mit
schlechter
Laune
herum.
You
need
to
show
me
some
gratitude
Du
solltest
mir
etwas
Dankbarkeit
zeigen.
You
got
a
lot
of
growing
up
to
do
Du
musst
noch
viel
erwachsener
werden.
You
too
complacent
you
got
comfortable
Du
bist
zu
selbstgefällig,
du
hast
es
dir
bequem
gemacht.
I'm
only
here
to
tell
the
truth
Ich
bin
nur
hier,
um
die
Wahrheit
zu
sagen.
You
call
it
the
Know
Better
Blues
Du
nennst
es
den
Besserwisser
Blues.
You
got
a
lot
of
growing
up
to
do
Du
musst
noch
viel
erwachsener
werden.
You
too
complacent
you
got
comfortable
Du
bist
zu
selbstgefällig,
du
hast
es
dir
bequem
gemacht.
I'm
only
here
to
tell
the
truth
Ich
bin
nur
hier,
um
die
Wahrheit
zu
sagen.
You
call
it
the
Know
Better
Blues
Du
nennst
es
den
Besserwisser
Blues.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Demetrius Spady-mcbride
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.