Mecaz-i - Yıkılmam Da Ölmem De - перевод текста песни на немецкий

Yıkılmam Da Ölmem De - Mecaz-iперевод на немецкий




Yıkılmam Da Ölmem De
Ich werde nicht zusammenbrechen und auch nicht sterben
Bıktım eve yalnız dönmekten beni görmezden gelme
Ich habe es satt, alleine nach Hause zu kommen, ignoriere mich nicht
Seni gölgemden bile yakınımda tutarım artık yön verme
Ich halte dich näher als meinen Schatten, gib mir keine Richtung mehr vor
Bana uyguladığın o sönük içi boş umutlarını al git
Nimm deine trüben, leeren Hoffnungen, die du mir aufzwingst, und geh
Bu saatten sonra ne yapsan ben yıkılmam da ölmem de
Was auch immer du von jetzt an tust, ich werde weder zusammenbrechen noch sterben
Aynadaki adamın gözünde neşe kalmadı
Im Auge des Mannes im Spiegel ist keine Freude mehr
Sen yaralarımı sarmadın
Du hast meine Wunden nicht geheilt
Ben de kanayan bu ellerimle sana
Und ich, mit diesen blutenden Händen
Bunca sene bir dikenli papatya bile almadım
habe dir all die Jahre nicht einmal eine stachelige Gänseblume gekauft
Suç sence kimindi
Wessen Schuld war es deiner Meinung nach?
Yasaklar sana dokununca delindi
Die Verbote wurden gebrochen, als sie dich berührten
Bende bu koca evde günümü doldurarak
Während ich in diesem großen Haus meine Tage verbrachte
Kimin için delirdim
Für wen bin ich verrückt geworden?
Bilmiyorum kendimi kemirdim
Ich weiß es nicht, ich habe mich selbst zerfressen
On'a derdim ki aramıza surlar gerildi
Ich sagte ihr, dass Mauern zwischen uns errichtet wurden
Yine aşar gelirdi kalbi hep benimdi
Sie kam immer darüber hinweg, ihr Herz gehörte immer mir
Şimdi onun kalbi yama benimkisi delik
Jetzt ist ihr Herz geflickt, und meins ist voller Löcher
Çünkü sözler bir ahşabın içinden geçer
Denn Worte dringen durch ein Holz
Daha samimi geliyor bana günümden gecem
Mein Tag und meine Nacht kommen mir aufrichtiger vor
Oradan baktığında mutlu muyum gülüm sence ben
Wenn du von dort aus zusiehst, glaubst du, ich bin glücklich, mein Schatz?
Sana kırgınım fakat bir gülümse geçer
Ich bin wütend auf dich, aber ein Lächeln genügt
Bıktım eve yalnız dönmekten beni görmezden gelme
Ich habe es satt, alleine nach Hause zu kommen, ignoriere mich nicht
Seni gölgemden bile yakınımda tutarım artık yön verme
Ich halte dich näher als meinen Schatten, gib mir keine Richtung mehr vor
Bana uyguladığın o sönük içi boş umutlarını al git
Nimm deine trüben, leeren Hoffnungen, die du mir aufzwingst, und geh
Bu saatten sonra ne yapsan ben yıkılmam da ölmem de
Was auch immer du von jetzt an tust, ich werde weder zusammenbrechen noch sterben
Bıktım eve yalnız dönmekten beni görmezden gelme
Ich habe es satt, alleine nach Hause zu kommen, ignoriere mich nicht
Seni gölgemden bile yakınımda tutarım artık yön verme
Ich halte dich näher als meinen Schatten, gib mir keine Richtung mehr vor
Bana uyguladığın o sönük içi boş umutlarını al git
Nimm deine trüben, leeren Hoffnungen, die du mir aufzwingst, und geh
Bu saatten sonra ne yapsan ben yıkılmam da ölmem de
Was auch immer du von jetzt an tust, ich werde weder zusammenbrechen noch sterben
Göğsümde baskı
Druck auf meiner Brust
Benim harladığım alevi başkasında yaktın
Du hast die Flamme, die ich entfacht habe, in einem anderen entzündet
Benim gözlerim karardı
Meine Augen wurden dunkel
Ben de başka başka duraklarda aşkına abandım
Und ich habe mich an anderen Haltestellen nach deiner Liebe gesehnt
Anladım ki aynı değil onca bedeni tükettim
Ich habe verstanden, dass es nicht dasselbe ist, ich habe so viele Körper verbraucht
Her aldığım beddua da aşkı bana yük etti
Jeder Fluch, den ich erhielt, hat mir die Liebe aufgebürdet
Yalan yanlış baharlarla bahaneler ürettim
Ich habe falsche Frühlinge und Ausreden erfunden
Omzuma hep yer ettiler yakıp yakıp kül ettim
Sie haben sich immer auf meine Schultern gelegt, ich habe sie verbrannt und zu Asche gemacht
Yukarıdan bir bak bakalım nasılım
Schau mal von oben herab, wie es mir geht
Bana verdiğin fotoğraf cüzdanıma asılı
Das Foto, das du mir gegeben hast, hängt in meiner Brieftasche
Hala yok bakışlarına mânâ
Deine Blicke haben immer noch keine Bedeutung
Ara ara sor beni ve unutma zamanla
Frag ab und zu nach mir und vergiss mich mit der Zeit nicht
Ruhum senin ruhunu tamamlar
Meine Seele ergänzt deine Seele
Hayal kurduğumuz evin balkonundan atla
Spring von dem Balkon des Hauses, von dem wir geträumt haben
Tamam sen yorulma tam da ben yola koyulmuş gibiydim
Schon gut, streng dich nicht an, ich war gerade dabei, mich auf den Weg zu machen
Zaten artık zaman dar
Die Zeit ist ohnehin knapp
Bıktım eve yalnız dönmekten beni görmezden gelme
Ich habe es satt, alleine nach Hause zu kommen, ignoriere mich nicht
Seni gölgemden bile yakınımda tutarım artık yön verme
Ich halte dich näher als meinen Schatten, gib mir keine Richtung mehr vor
Bana uyguladığın o sönük içi boş umutlarını al git
Nimm deine trüben, leeren Hoffnungen, die du mir aufzwingst, und geh
Bu saatten sonra ne yapsan ben yıkılmam da ölmem de
Was auch immer du von jetzt an tust, ich werde weder zusammenbrechen noch sterben
Bıktım eve yalnız dönmekten beni görmezden gelme
Ich habe es satt, alleine nach Hause zu kommen, ignoriere mich nicht
Seni gölgemden bile yakınımda tutarım artık yön verme
Ich halte dich näher als meinen Schatten, gib mir keine Richtung mehr vor
Bana uyguladığın o sönük içi boş umutlarını al git
Nimm deine trüben, leeren Hoffnungen, die du mir aufzwingst, und geh
Bu saatten sonra ne yapsan ben yıkılmam da ölmem de
Was auch immer du von jetzt an tust, ich werde weder zusammenbrechen noch sterben





Авторы: Burak Gün


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.