Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yıkılmam Da Ölmem De
Ich werde nicht zusammenbrechen und auch nicht sterben
Bıktım
eve
yalnız
dönmekten
beni
görmezden
gelme
Ich
habe
es
satt,
alleine
nach
Hause
zu
kommen,
ignoriere
mich
nicht
Seni
gölgemden
bile
yakınımda
tutarım
artık
yön
verme
Ich
halte
dich
näher
als
meinen
Schatten,
gib
mir
keine
Richtung
mehr
vor
Bana
uyguladığın
o
sönük
içi
boş
umutlarını
al
git
Nimm
deine
trüben,
leeren
Hoffnungen,
die
du
mir
aufzwingst,
und
geh
Bu
saatten
sonra
ne
yapsan
ben
yıkılmam
da
ölmem
de
Was
auch
immer
du
von
jetzt
an
tust,
ich
werde
weder
zusammenbrechen
noch
sterben
Aynadaki
adamın
gözünde
neşe
kalmadı
Im
Auge
des
Mannes
im
Spiegel
ist
keine
Freude
mehr
Sen
yaralarımı
sarmadın
Du
hast
meine
Wunden
nicht
geheilt
Ben
de
kanayan
bu
ellerimle
sana
Und
ich,
mit
diesen
blutenden
Händen
Bunca
sene
bir
dikenli
papatya
bile
almadım
habe
dir
all
die
Jahre
nicht
einmal
eine
stachelige
Gänseblume
gekauft
Suç
sence
kimindi
Wessen
Schuld
war
es
deiner
Meinung
nach?
Yasaklar
sana
dokununca
delindi
Die
Verbote
wurden
gebrochen,
als
sie
dich
berührten
Bende
bu
koca
evde
günümü
doldurarak
Während
ich
in
diesem
großen
Haus
meine
Tage
verbrachte
Kimin
için
delirdim
Für
wen
bin
ich
verrückt
geworden?
Bilmiyorum
kendimi
kemirdim
Ich
weiß
es
nicht,
ich
habe
mich
selbst
zerfressen
On'a
derdim
ki
aramıza
surlar
gerildi
Ich
sagte
ihr,
dass
Mauern
zwischen
uns
errichtet
wurden
Yine
aşar
gelirdi
kalbi
hep
benimdi
Sie
kam
immer
darüber
hinweg,
ihr
Herz
gehörte
immer
mir
Şimdi
onun
kalbi
yama
benimkisi
delik
Jetzt
ist
ihr
Herz
geflickt,
und
meins
ist
voller
Löcher
Çünkü
sözler
bir
ahşabın
içinden
geçer
Denn
Worte
dringen
durch
ein
Holz
Daha
samimi
geliyor
bana
günümden
gecem
Mein
Tag
und
meine
Nacht
kommen
mir
aufrichtiger
vor
Oradan
baktığında
mutlu
muyum
gülüm
sence
ben
Wenn
du
von
dort
aus
zusiehst,
glaubst
du,
ich
bin
glücklich,
mein
Schatz?
Sana
kırgınım
fakat
bir
gülümse
geçer
Ich
bin
wütend
auf
dich,
aber
ein
Lächeln
genügt
Bıktım
eve
yalnız
dönmekten
beni
görmezden
gelme
Ich
habe
es
satt,
alleine
nach
Hause
zu
kommen,
ignoriere
mich
nicht
Seni
gölgemden
bile
yakınımda
tutarım
artık
yön
verme
Ich
halte
dich
näher
als
meinen
Schatten,
gib
mir
keine
Richtung
mehr
vor
Bana
uyguladığın
o
sönük
içi
boş
umutlarını
al
git
Nimm
deine
trüben,
leeren
Hoffnungen,
die
du
mir
aufzwingst,
und
geh
Bu
saatten
sonra
ne
yapsan
ben
yıkılmam
da
ölmem
de
Was
auch
immer
du
von
jetzt
an
tust,
ich
werde
weder
zusammenbrechen
noch
sterben
Bıktım
eve
yalnız
dönmekten
beni
görmezden
gelme
Ich
habe
es
satt,
alleine
nach
Hause
zu
kommen,
ignoriere
mich
nicht
Seni
gölgemden
bile
yakınımda
tutarım
artık
yön
verme
Ich
halte
dich
näher
als
meinen
Schatten,
gib
mir
keine
Richtung
mehr
vor
Bana
uyguladığın
o
sönük
içi
boş
umutlarını
al
git
Nimm
deine
trüben,
leeren
Hoffnungen,
die
du
mir
aufzwingst,
und
geh
Bu
saatten
sonra
ne
yapsan
ben
yıkılmam
da
ölmem
de
Was
auch
immer
du
von
jetzt
an
tust,
ich
werde
weder
zusammenbrechen
noch
sterben
Göğsümde
baskı
Druck
auf
meiner
Brust
Benim
harladığım
alevi
başkasında
yaktın
Du
hast
die
Flamme,
die
ich
entfacht
habe,
in
einem
anderen
entzündet
Benim
gözlerim
karardı
Meine
Augen
wurden
dunkel
Ben
de
başka
başka
duraklarda
aşkına
abandım
Und
ich
habe
mich
an
anderen
Haltestellen
nach
deiner
Liebe
gesehnt
Anladım
ki
aynı
değil
onca
bedeni
tükettim
Ich
habe
verstanden,
dass
es
nicht
dasselbe
ist,
ich
habe
so
viele
Körper
verbraucht
Her
aldığım
beddua
da
aşkı
bana
yük
etti
Jeder
Fluch,
den
ich
erhielt,
hat
mir
die
Liebe
aufgebürdet
Yalan
yanlış
baharlarla
bahaneler
ürettim
Ich
habe
falsche
Frühlinge
und
Ausreden
erfunden
Omzuma
hep
yer
ettiler
yakıp
yakıp
kül
ettim
Sie
haben
sich
immer
auf
meine
Schultern
gelegt,
ich
habe
sie
verbrannt
und
zu
Asche
gemacht
Yukarıdan
bir
bak
bakalım
nasılım
Schau
mal
von
oben
herab,
wie
es
mir
geht
Bana
verdiğin
fotoğraf
cüzdanıma
asılı
Das
Foto,
das
du
mir
gegeben
hast,
hängt
in
meiner
Brieftasche
Hala
yok
bakışlarına
mânâ
Deine
Blicke
haben
immer
noch
keine
Bedeutung
Ara
ara
sor
beni
ve
unutma
zamanla
Frag
ab
und
zu
nach
mir
und
vergiss
mich
mit
der
Zeit
nicht
Ruhum
senin
ruhunu
tamamlar
Meine
Seele
ergänzt
deine
Seele
Hayal
kurduğumuz
evin
balkonundan
atla
Spring
von
dem
Balkon
des
Hauses,
von
dem
wir
geträumt
haben
Tamam
sen
yorulma
tam
da
ben
yola
koyulmuş
gibiydim
Schon
gut,
streng
dich
nicht
an,
ich
war
gerade
dabei,
mich
auf
den
Weg
zu
machen
Zaten
artık
zaman
dar
Die
Zeit
ist
ohnehin
knapp
Bıktım
eve
yalnız
dönmekten
beni
görmezden
gelme
Ich
habe
es
satt,
alleine
nach
Hause
zu
kommen,
ignoriere
mich
nicht
Seni
gölgemden
bile
yakınımda
tutarım
artık
yön
verme
Ich
halte
dich
näher
als
meinen
Schatten,
gib
mir
keine
Richtung
mehr
vor
Bana
uyguladığın
o
sönük
içi
boş
umutlarını
al
git
Nimm
deine
trüben,
leeren
Hoffnungen,
die
du
mir
aufzwingst,
und
geh
Bu
saatten
sonra
ne
yapsan
ben
yıkılmam
da
ölmem
de
Was
auch
immer
du
von
jetzt
an
tust,
ich
werde
weder
zusammenbrechen
noch
sterben
Bıktım
eve
yalnız
dönmekten
beni
görmezden
gelme
Ich
habe
es
satt,
alleine
nach
Hause
zu
kommen,
ignoriere
mich
nicht
Seni
gölgemden
bile
yakınımda
tutarım
artık
yön
verme
Ich
halte
dich
näher
als
meinen
Schatten,
gib
mir
keine
Richtung
mehr
vor
Bana
uyguladığın
o
sönük
içi
boş
umutlarını
al
git
Nimm
deine
trüben,
leeren
Hoffnungen,
die
du
mir
aufzwingst,
und
geh
Bu
saatten
sonra
ne
yapsan
ben
yıkılmam
da
ölmem
de
Was
auch
immer
du
von
jetzt
an
tust,
ich
werde
weder
zusammenbrechen
noch
sterben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burak Gün
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.