Mecaz-i - Zamana Bırak - перевод текста песни на немецкий

Zamana Bırak - Mecaz-iперевод на немецкий




Zamana Bırak
Dem Schicksal Überlassen
Hep mi tek başına
Muss man denn immer alleine gehen
Yürür insan aşınan
auf diesem abgenutzten Weg,
Bu yolda bir durak bulup da
ohne eine Raststätte zu finden
Dinlenemez mi
und sich auszuruhen?
Boşa çaban, kaçamadan
Deine Mühe ist vergebens, du kannst nicht entkommen,
Yana kay biraz da
geh ein wenig zur Seite und
Zamana bırak
überlass es der Zeit.
Belki kazanırız
Vielleicht gewinnen wir.
Hep mi tek başına
Muss man denn immer alleine gehen
Yürür insan aşınan
auf diesem abgenutzten Weg,
Bu yolda bir durak bulup da
ohne eine Raststätte zu finden
Dinlenemez mi
und sich auszuruhen?
Boşa çaban, kaçamadan
Deine Mühe ist vergebens, du kannst nicht entkommen,
Yana kay biraz da
geh ein wenig zur Seite und
Zamana bırak
überlass es der Zeit.
Belki kazanırız
Vielleicht gewinnen wir.
Gardını al der hayat
Das Leben sagt, nimm deine Deckung hoch,
Ama karşında bıçakla durur
aber es steht mit einem Messer vor dir.
Sağ eliyle sunduklarını
Was es mit der rechten Hand anbietet,
Sol kroşesiyle unutur
vergisst es mit einem linken Haken.
Ne yapalım bu uçurumdan uçarken
Was sollen wir tun, während wir von dieser Klippe fallen,
Bir ağaç dalı bulup tutunuruz
finden wir einen Ast und halten uns fest.
Yüzümüzü yastıklara gömerken
Wenn wir unsere Gesichter in Kissen vergraben,
Neden geçmişimizden utanırız
warum schämen wir uns dann für unsere Vergangenheit?
Böyle böyle öldük umut gibi
So starben wir wie die Hoffnung,
Rüzgarın yaladığı bir bulut gibi
wie eine Wolke, die vom Wind gestreichelt wird.
Vur silgiyi her şeyi unut dedim
Ich sagte, nimm den Radiergummi und vergiss alles,
Egonun peşinden de gurur gelir
nach dem Ego kommt der Stolz.
Ayrıldı fikrim bedenden
Mein Verstand hat sich vom Körper getrennt,
Gülmeme engel nedenler (Var)
Gründe, die mich am Lachen hindern (gibt es).
Çaldınız birkaç senemden
Ihr habt mir einige Jahre gestohlen,
Zil takıp oynatır gelenler
die, die kommen, lassen uns tanzen.
(Yana kay)
(Geh zur Seite)
(Zamana bırak)
(Überlass es der Zeit)
Hep mi tek başına
Muss man denn immer alleine gehen
Yürür insan aşınan
auf diesem abgenutzten Weg,
Bu yolda bir durak bulup da
ohne eine Raststätte zu finden
Dinlenemez mi
und sich auszuruhen?
Boşa çaban, kaçamadan
Deine Mühe ist vergebens, du kannst nicht entkommen,
Yana kay biraz da
geh ein wenig zur Seite und
Zamana bırak
überlass es der Zeit.
Belki kazanırız
Vielleicht gewinnen wir.
Hep mi tek başına
Muss man denn immer alleine gehen
Yürür insan aşınan
auf diesem abgenutzten Weg,
Bu yolda bir durak bulup da
ohne eine Raststätte zu finden
Dinlenemez mi
und sich auszuruhen?
Boşa çaban, kaçamadan
Deine Mühe ist vergebens, du kannst nicht entkommen,
Yana kay biraz da
geh ein wenig zur Seite und
Zamana bırak
überlass es der Zeit.
Belki kazanırız
Vielleicht gewinnen wir.
Önünüze ömrünü serenler gider
Diejenigen, die dir ihr Leben zu Füßen legen, gehen,
Özümüze külleri dökenler bir ben
diejenigen, die Asche über unser Wesen streuen, bin ich.
Bir de sen kadar alçak gönüllü
Sind sie so bescheiden wie du und ich?
Pek sanmam sesimiz duyuldu mu
Ich glaube kaum, dass unsere Stimme gehört wurde.
Rüzgara karşı bir yel değirmenini
Ist es logisch, eine Windmühle
Tersine döndürmek mantık
gegen den Wind zu drehen?
Okyanus uçsuz bucaksızken
Wenn der Ozean endlos ist,
Birileri için gemileri yaktık
haben wir dann für jemanden die Schiffe verbrannt?
Hayır Bu benim suçum değil
Nein, das ist nicht meine Schuld.
Verilen sözlerin hacmini unutmuşuz
Wir haben das Ausmaß der gegebenen Versprechen vergessen,
Ondan
deshalb
Dilimiz buna tutukludur
ist unsere Zunge daran gebunden.
Duyduğunuz bu haberler
Diese Nachrichten, die ihr hört,
Uydurduğunuz zaferler
diese Siege, die ihr euch ausdenkt,
Ben asla gaza gelmem
ich werde mich niemals aufputschen lassen,
Demez mi tüm cengaverler?
sagen das nicht alle Krieger?





Авторы: Burak Gün


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.