Mecaz-i - Zamana Bırak - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mecaz-i - Zamana Bırak




Zamana Bırak
Предоставь Времени
Hep mi tek başına
Неужели всегда в одиночестве
Yürür insan aşınan
Человек идет по изношенной
Bu yolda bir durak bulup da
Дороге этой, не находя привала,
Dinlenemez mi
Чтобы передохнуть?
Boşa çaban, kaçamadan
Напрасны попытки, не убежать,
Yana kay biraz da
Отойди немного в сторону,
Zamana bırak
Предоставь времени,
Belki kazanırız
Может быть, мы победим.
Hep mi tek başına
Неужели всегда в одиночестве
Yürür insan aşınan
Человек идет по изношенной
Bu yolda bir durak bulup da
Дороге этой, не находя привала,
Dinlenemez mi
Чтобы передохнуть?
Boşa çaban, kaçamadan
Напрасны попытки, не убежать,
Yana kay biraz da
Отойди немного в сторону,
Zamana bırak
Предоставь времени,
Belki kazanırız
Может быть, мы победим.
Gardını al der hayat
Будь настороже, - говорит жизнь,
Ama karşında bıçakla durur
Но стоит с ножом у тебя за спиной.
Sağ eliyle sunduklarını
То, что правой рукой предлагает,
Sol kroşesiyle unutur
Левым хуком в челюсть забывает.
Ne yapalım bu uçurumdan uçarken
Что же нам делать, падая в пропасть?
Bir ağaç dalı bulup tutunuruz
Уцепиться за ветку, что найдем,
Yüzümüzü yastıklara gömerken
Зарываясь лицом в подушки,
Neden geçmişimizden utanırız
Почему мы стыдимся прошлого?
Böyle böyle öldük umut gibi
Вот так и умерли мы, подобно надежде,
Rüzgarın yaladığı bir bulut gibi
Как облако, что ветер лижет,
Vur silgiyi her şeyi unut dedim
Сотри все, забудь, - сказал я,
Egonun peşinden de gurur gelir
За эго всегда гордыня следует.
Ayrıldı fikrim bedenden
Отделилась моя душа от тела,
Gülmeme engel nedenler (Var)
Есть причины, почему не смеюсь.
Çaldınız birkaç senemden
Украли вы несколько лет моих,
Zil takıp oynatır gelenler
Звонят в колокольчик и смеются надо мной.
(Yana kay)
(Отойди в сторону)
(Zamana bırak)
(Предоставь времени)
Hep mi tek başına
Неужели всегда в одиночестве
Yürür insan aşınan
Человек идет по изношенной
Bu yolda bir durak bulup da
Дороге этой, не находя привала,
Dinlenemez mi
Чтобы передохнуть?
Boşa çaban, kaçamadan
Напрасны попытки, не убежать,
Yana kay biraz da
Отойди немного в сторону,
Zamana bırak
Предоставь времени,
Belki kazanırız
Может быть, мы победим.
Hep mi tek başına
Неужели всегда в одиночестве
Yürür insan aşınan
Человек идет по изношенной
Bu yolda bir durak bulup da
Дороге этой, не находя привала,
Dinlenemez mi
Чтобы передохнуть?
Boşa çaban, kaçamadan
Напрасны попытки, не убежать,
Yana kay biraz da
Отойди немного в сторону,
Zamana bırak
Предоставь времени,
Belki kazanırız
Может быть, мы победим.
Önünüze ömrünü serenler gider
Те, кто стелют свою жизнь перед тобой, уходят,
Özümüze külleri dökenler bir ben
Только я развеиваю пепел над своей душой.
Bir de sen kadar alçak gönüllü
Неужели есть кто-то еще такой же смиренный, как ты?
Pek sanmam sesimiz duyuldu mu
Сомневаюсь, что нас услышали.
Rüzgara karşı bir yel değirmenini
Разве это разумно - пытаться
Tersine döndürmek mantık
Вращать мельницу против ветра?
Okyanus uçsuz bucaksızken
Океан бескрайний,
Birileri için gemileri yaktık
Неужели мы сожгли корабли ради кого-то?
Hayır Bu benim suçum değil
Нет, это не моя вина,
Verilen sözlerin hacmini unutmuşuz
Мы забыли значимость данных обещаний.
Ondan
Поэтому
Dilimiz buna tutukludur
Язык мой скован.
Duyduğunuz bu haberler
Эти новости, что слышишь,
Uydurduğunuz zaferler
Эти победы, что выдумал,
Ben asla gaza gelmem
Меня не проведешь,
Demez mi tüm cengaverler?
Разве не так говорят все храбрецы?





Авторы: Burak Gün


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.