Текст и перевод песни Mecaz-i - Peşimi Bırak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peşimi Bırak
Оставь меня в покое
Seremonideki
senfoni
Симфония
на
церемонии,
Yaşadıkları
çok
komik
gibi
Как
будто
все,
что
произошло,
так
забавно.
Suratım
yine
biçimsiz
bugün
Мое
лицо
сегодня
снова
какое-то
не
такое,
Ama
bu
gece
de
alkolik
değil
Но
этой
ночью
я
не
пьян.
Alkışları
duyur
bana
ben
Дай
мне
услышать
аплодисменты,
Sen
hariç
kimseyi
umursamam
Кроме
тебя,
мне
все
равно
ни
на
кого,
Düştüğüm
her
kuyum
kadar
Сколько
бы
раз
я
ни
падал,
Yaran
olsa
gözlerin
parıldamaz
Твои
глаза
не
блестят,
даже
когда
мне
больно.
Gösteri
bitti
bu
gece
eve
dağılın
Шоу
окончено,
расходитесь
по
домам
этой
ночью,
Bu
şarkı
değil
bu
sizlere
ağıtım
Это
не
песня,
это
мой
плач
по
вам,
Boşuna
bağırma
yalanlara
sağırım
Не
кричи
зря,
я
глух
к
лжи,
4 kere
kırdın
iyi
olan
yanımı
Ты
разбивала
мне
сердце
четырежды.
3 sene
paralandım
Три
года
я
был
разбит,
İdamım
yaşamım
sana
kaldı
Моя
казнь,
моя
жизнь
- все
осталось
тебе,
Dudağının
arasına
kelepçelendim
Я
был
скован
наручниками
твоих
губ,
Bundan
dolayı
da
sana
vardım
hep
Именно
поэтому
я
всегда
приходил
к
тебе.
Kahrını
çektim
tantanalarını
Я
терпел
твои
выходки,
Öpüp
koydum
başa
anlamadı
ki
mal
Целовал
и
обнимал,
но
ты
не
понимала,
дура,
Gecem
gündüzüm
karıştı
artık
Мои
дни
и
ночи
смешались,
Taktım
kırmızı
bandanamı
kafaya
Я
надел
свою
красную
бандану.
İndim
en
dibine
kadar
indim
Я
опустился
на
самое
дно,
Yoğun
bi
duygu
selinde
gibiydim
Я
был
словно
в
потоке
сильных
чувств,
Olur
da
yolunda
canın
yok
olursa
Если
бы
на
твоем
пути
не
было
радости,
Senin
sesin
olmak
için
peşindeydim
Я
бы
следовал
за
тобой,
чтобы
стать
твоим
голосом.
Adım
attım
karana
Я
шагнул
во
тьму,
İçimde
nötr
bekleyen
canavar
Внутри
меня
ждет
нейтральный
зверь,
Aştım
denizini
eştim
kumunu
Я
переплыл
твое
море,
прошел
по
твоему
песку,
Sonuçta
aşkın
ucunda
da
para
var
В
конце
концов,
в
любви
есть
и
деньги.
Ama
daha
kanamam
Но
я
больше
не
буду
кровоточить,
Gözlerim
hep
sana
ağlasa
da
Даже
если
мои
глаза
плачут
по
тебе,
İmkan
yok
beni
bağlamana
У
тебя
нет
шансов
связать
меня,
Medet
umma
bu
mankafadan
Не
жди
помощи
от
этого
дурака.
Yan
masadan
istek
parçamı
yollarım
sana
Я
отправлю
тебе
свою
песню
с
соседнего
столика,
Mutluyum
hem
de
hiç
olmadığım
kadar
Я
счастлив,
как
никогда
раньше,
Bir
taraf
güneş
ve
kollarımdalar
С
одной
стороны,
солнце
и
они
обнимают
меня,
Ama
kasvet
var
sonbahar
kadar
Но
с
другой
- мрак,
как
осенью.
Yorma
lan
daha
Не
утруждай
себя
больше,
Sanma
sakın
çok
boş
zaman
var
al
Не
думай,
что
у
меня
слишком
много
свободного
времени,
Sabır
dileme
boş
boş
kalanlara
Не
проси
терпения
у
тех,
кто
остался
ни
с
чем,
Bu
hikayeyi
siksen
tamamlamam
Я
не
закончу
эту
историю,
даже
если
ты
меня
убьешь.
Böyle
mi
nefret
etmişim
senden
Неужели
я
так
тебя
ненавижу?
İnan
ki
ben
de
şimdi
fark
ettim
Честно
говоря,
я
и
сам
только
сейчас
это
понял.
Herkesle
meşk
eden
fahişeler
Все
эти
блудницы,
которые
спят
со
всеми,
Bile
senden
daha
da
asaletli
Даже
они
благороднее
тебя.
Üzgünüm
ama
bunu
duyarak
amacına
ulaşmaksa
amaç
Мне
грустно,
но
если
твоя
цель
- достичь
своей
цели,
услышав
это,
Sen
kaybettin
Ты
проиграла.
Seni
insanlara
sevdirmeye
çalışmak
Пытаться
заставить
людей
полюбить
тебя
Benim
için
boş
gayretti
Было
для
меня
пустой
тратой
времени.
Ve
ben
sana
istisnayım
И
я
- исключение
для
тебя,
Ciğerine
pis
pis
yağdım
Я
отвратительно
лил
на
тебя
свой
яд,
Niyetimi
istismar
ederek
Злоупотребляя
моими
намерениями,
Uçurumdan
atladın
artık
Ты
спрыгнула
с
обрыва.
Peşimi
bırak
tamam
Оставь
меня
в
покое,
хватит.
Tamam
peşimi
bıraksana
Хватит,
оставь
меня
в
покое.
Benim
peşimi
bırak
lütfen
Пожалуйста,
оставь
меня
в
покое.
Ramak
kaldı
bağırmama
Я
вот-вот
закричу.
Ve
ben
sana
istisnayım
И
я
- исключение
для
тебя,
Ciğerine
pis
pis
yağdım
Я
отвратительно
лил
на
тебя
свой
яд,
Niyetimi
istismar
ederek
Злоупотребляя
моими
намерениями,
Uçurumdan
atladın
artık
Ты
спрыгнула
с
обрыва.
Peşimi
bırak
tamam
Оставь
меня
в
покое,
хватит.
Tamam
peşimi
bıraksana
Хватит,
оставь
меня
в
покое.
Benim
peşimi
bırak
lütfen
Пожалуйста,
оставь
меня
в
покое.
Ramak
kaldı
bağırmama
Я
вот-вот
закричу.
Saatler
mi
durmuş
yoksa
Время
остановилось
или
Saatlerdir
baygın
mıyım?
Я
часами
был
без
сознания?
Aklıma
türlü
türlü
masallar
yığıldı
В
моей
голове
рождаются
всевозможные
сказки,
Kalp
kırıklarına
yaygın
mıyım?
Неужели
я
так
подвержен
сердечной
боли?
Hayrım
kendime
değil
ondan
eminim
Я
уверен,
что
это
не
пойдет
мне
на
пользу,
Bundan
dolayı
mı
kol
kola
girdik?
Именно
поэтому
мы
шли
рука
об
руку?
Söyledikleri
beton
gibi
sağlamdı
Ее
слова
были
крепки,
как
бетон,
Sözlerinden
on
ton
ezildi
Десять
тонн
ее
слов
раздавили
меня.
Ben
deli
değilim
iyi
bak
bana
Я
не
сумасшедший,
посмотри
на
меня,
Hep
elimin
emeğidir,
duydukların
ama
Все,
что
ты
слышала,
- это
дело
моих
рук,
Yalan
mı
gerçek
mi
masal
mı
bilmem
Не
знаю,
ложь
это,
правда
или
сказка,
Zaten
anca
beni
7 cüce
dinler
В
любом
случае,
меня
послушают
только
семь
гномов.
Dilime
yer
etti
hep
ebeli
küfürler
Мой
язык
привык
к
грязным
ругательствам,
Bağı
kopardılar
bu
kara
üzümden
Они
оборвали
гроздья
этого
черного
винограда,
Artık
solan
bi
çiçeğe
ağlarım
Теперь
я
буду
плакать
по
увядшему
цветку.
Ölsen
gitsen
bi'
sana
üzülmem
Даже
если
ты
умрешь,
я
не
буду
по
тебе
скучать,
Bir
sana
üzülmem
Buna
iç
bu
gece
Я
не
буду
по
тебе
скучать,
выпей
за
это
сегодня
вечером,
Beni
istediğini
san
içten
içte
Думай,
что
хочешь
меня
всем
своим
существом,
Bunu
duydukça
yıpranıp
delice
Слыша
это,
я
буду
страдать
и
сходить
с
ума,
Sürünerek
sahiplerine
gidecek
Ползком
доберусь
к
своим
хозяевам.
Ben
kalp
adamıyım
ahşaptan
olsa
da
Я
человек
с
сердцем,
пусть
даже
деревянным,
Kadehim
duman
ve
tütün
dolsa
da
Пусть
мой
бокал
полон
дыма
и
табака,
Yürürüm
her
zaman
köküm
donsa
da
Я
буду
идти
вперед,
даже
если
мои
корни
замерзнут,
Ne
duruyorsun
kâkülünü
yolsana
Чего
ты
ждешь?
Рви
на
себе
волосы.
Yorma
lan
daha
Не
утруждай
себя
больше,
Sen
olsam
artık
şansı
zorlamam
На
твоем
месте
я
бы
больше
не
испытывал
судьбу,
Rampapam
papam
Orda
kal
tamam
Рампапам
папам,
оставайся
там,
Her
şeyi
bildin
bravo
tombala
Ты
все
узнала,
браво,
бинго.
Düştüm
düştüm
kalktım
Я
падал,
падал
и
поднимался,
Bir
gün
tutmadı
ahım
Но
однажды
мои
молитвы
не
были
услышаны,
Şimdi
değişmez
tavrım
sana
karşı
Теперь
мое
отношение
к
тебе
не
изменится,
Bala
bandım
parmağımı
Я
обмакнул
палец
в
мед.
Ve
ben
sana
istisnayım
И
я
- исключение
для
тебя,
Ciğerine
pis
pis
yağdım
Я
отвратительно
лил
на
тебя
свой
яд,
Niyetimi
istismar
ederek
Злоупотребляя
моими
намерениями,
Uçurumdan
atladın
artık
Ты
спрыгнула
с
обрыва.
Peşimi
bırak
tamam
Оставь
меня
в
покое,
хватит.
Tamam
peşimi
bıraksana
Хватит,
оставь
меня
в
покое.
Benim
peşimi
bırak
lütfen
Пожалуйста,
оставь
меня
в
покое.
Ramak
kaldı
bağırmama
Я
вот-вот
закричу.
Ve
ben
sana
istisnayım
И
я
- исключение
для
тебя,
Ciğerine
pis
pis
yağdım
Я
отвратительно
лил
на
тебя
свой
яд,
Niyetimi
istismar
ederek
Злоупотребляя
моими
намерениями,
Uçurumdan
atladın
artık
Ты
спрыгнула
с
обрыва.
Peşimi
bırak
tamam
Оставь
меня
в
покое,
хватит.
Tamam
peşimi
bıraksana
Хватит,
оставь
меня
в
покое.
Benim
peşimi
bırak
lütfen
Пожалуйста,
оставь
меня
в
покое.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burak Gün
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.