Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non Mi Va / Con Te
Nicht mein Ding / Mit Dir
Lo
sai
che
il
destino
c'entra
un
po'
Du
weißt,
dass
das
Schicksal
ein
wenig
damit
zu
tun
hat
Ormai
sarà
questa
voglia
che
ho
Mittlerweile
wird
es
diese
Lust
sein,
die
ich
habe
E
ogni
cosa
che
muore
è
un
inizio
per
me
Und
alles,
was
stirbt,
ist
ein
Neuanfang
für
mich
E
quel
tizio
che
vuole?
(no,
no)
Und
was
will
dieser
Typ?
(nein,
nein)
Cosa
vuole
da
te?
Was
will
er
von
dir?
Non
mi
va
(ah,
ah)
di
litigare
Ich
habe
keine
Lust
(ah,
ah)
zu
streiten
Non
mi
va
(ah,
ah)
di
cominciare
Ich
habe
keine
Lust
(ah,
ah)
anzufangen
Non
lo
so
fare
Ich
kann
das
nicht
Ti
ho
provato
a
chiamare
Ich
habe
versucht,
dich
anzurufen
Ho
fatto
uno
squillo
e
poi
ho
messo
giù
Ich
habe
einmal
klingeln
lassen
und
dann
aufgelegt
Dice
'vodafone'
Es
sagt
'Vodafone'
Me
ne
vado
con
Ich
gehe
mit
Giusto
qualche
dubbio
in
più
Nur
ein
paar
Zweifeln
mehr
Che
non
siamo
così
diversi
in
fondo
Dass
wir
im
Grunde
gar
nicht
so
verschieden
sind
Ma
non
posso
starti
addosso
Aber
ich
kann
dir
nicht
auf
die
Pelle
rücken
Ogni
cosa
ha
il
suo
tempo
Alles
hat
seine
Zeit
Ogni
scelta
ha
il
suo
costo
finché
siamo
convinti
di
quello
che
siamo
Jede
Entscheidung
hat
ihren
Preis,
solange
wir
überzeugt
sind
von
dem,
was
wir
sind
Può
darsi
che
possiamo
cambiare
idea
Es
kann
sein,
dass
wir
unsere
Meinung
ändern
Dipende
dal
modo
in
cui
dici
Es
hängt
davon
ab,
wie
du
sagst
Che
è
tutto
cambiato
anche
tra
le
pareti
di
vetro
di
questa
trincea
Dass
sich
alles
verändert
hat,
auch
zwischen
den
Glaswänden
dieses
Schützengrabens
C'ho
che
distruggi
si
crea
Was
du
zerstörst,
entsteht
Mi
sfiorerà
appena
Es
wird
mich
kaum
berühren
Come
in
apnea
Wie
beim
Luftanhalten
Cosa
fai
scena?
Was
machst
du
für
eine
Szene?
Non
mi
fai
pena
Du
tust
mir
nicht
leid
È
la
mia
materia
Das
ist
mein
Stoff
Quasi
mai
in
tema
Fast
nie
zum
Thema
Con
il
mio
batema
Mit
meinem
Leiden
Che
non
mi
da
tregua
Das
mir
keine
Ruhe
lässt
Non
mi
va
(ah,
ah,
ah,
ah)
Ich
habe
keine
Lust
(ah,
ah,
ah,
ah)
Agli
altri
non
glie
ne
frega
se
piangi
Die
anderen
interessiert
es
nicht,
wenn
du
weinst
Agli
altri
non
glie
ne
frega
di
te
Die
anderen
interessieren
sich
nicht
für
dich
Se
non
fossi
venuta
a
parlarti
non
sarei
finito
a
letto
con
te
Wenn
du
nicht
gekommen
wärst,
um
mit
mir
zu
reden,
wäre
ich
nicht
mit
dir
im
Bett
gelandet
Il
primo
giorno
che
ti
ho
vista
Am
ersten
Tag,
als
ich
dich
sah
Mi
sono
chiesto
quanti
anni
avessi
Habe
ich
mich
gefragt,
wie
alt
du
bist
Perché
mi
sembravi
piccola
Weil
du
mir
jung
vorkamst
Ma
eri
più
grande
di
me
Aber
du
warst
älter
als
ich
Te
li
porti
bene,
gli
anni
dico
Du
trägst
sie
gut,
deine
Jahre,
meine
ich
E
mi
maledico
per
aver
pensato
anche
di
fare
il
figo
Und
ich
verfluche
mich
dafür,
dass
ich
auch
nur
daran
gedacht
habe,
den
Coolen
zu
spielen
Cercavo
solo
quello
ammetto
Ich
suchte
nur
das,
gebe
ich
zu
Ho
fatto
il
tipo
un
po'
sofferto
Ich
gab
mich
ein
bisschen
leidend
Volevo
fare
un
giro
in
centro
ma
senza
ricascarci
dentro
Ich
wollte
einen
Ausflug
ins
Zentrum
machen,
aber
ohne
wieder
hineinzufallen
E
sono
finito
col
cercare
uno
charme
di
lessico
Und
am
Ende
suchte
ich
nach
einem
sprachlichen
Charme
Per
farlo
un
po'
ovunque,
potessimo
Um
es
überall
tun
zu
können,
wo
wir
könnten
A
cose
più
serie
ero
allergico
Für
ernstere
Dinge
war
ich
allergisch
(Lo
so
sono
stato
un
po'
pessimo)
(Ich
weiß,
ich
war
ein
bisschen
fies)
Però
ciò
che
vuoi
non
è
sempra
la
cosa
che
vuoi
veramente
Aber
das,
was
du
willst,
ist
nicht
immer
das,
was
du
wirklich
willst
Quando
ti
accorgi
di
quello
che
vuoi
Wenn
du
merkst,
was
du
willst
Puoi
cercarlo
davvero
per
sempre
Kannst
du
es
wirklich
für
immer
suchen
Siamo
finiti
col
chiederci:
dove
si
comprano
i
sanitari?
Am
Ende
haben
wir
uns
gefragt:
Wo
kauft
man
Sanitäranlagen?
Qual
è
il
più
comodo
dei
divani?
Welches
ist
das
bequemste
Sofa?
Il
più
vicino
degli
alimentari?
Welches
ist
der
nächste
Supermarkt?
Agli
altri
non
glie
ne
frega
se
piangi
Die
anderen
interessiert
es
nicht,
wenn
du
weinst
Agli
altri
non
glie
ne
frega
di
te
Die
anderen
interessieren
sich
nicht
für
dich
Se
tu
non
fossi
venuta
a
salvarmi
non
avrei
capito
niente
di
me
Wenn
du
mich
nicht
gerettet
hättest,
hätte
ich
nichts
über
mich
verstanden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Corrado Grilli, Marco Ferrario, Luca Montefiori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.