Текст и перевод песни Mecna - Nonostante sia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nonostante sia
Несмотря ни на что
L'atmosfera
è
come
dopo
un
tornado
Атмосфера
как
после
торнадо,
Di
quelli
che
ci
cambiano
da
come
siamo
Из
тех,
что
меняют
нас
до
неузнаваемости.
Non
riconosco
più
la
strada,
torniamo
Я
больше
не
узнаю
дорогу,
давай
вернемся,
Perché
si
sta
facendo
buio
Потому
что
темнеет.
Tu
non
lasciarmi
la
mano
Ты
не
отпускай
мою
руку.
Sicuro
prima
di
noi
già
è
stato
Наверняка
до
нас
здесь
уже
кто-то
был,
Qualcuno
che
non
è
uscito
vivo
da
qui
Кто-то,
кто
не
выбрался
отсюда
живым.
Ed
io
non
voglio
finire
così
И
я
не
хочу
так
закончить.
(Nonostante
sia)
(Несмотря
ни
на
что)
Molto
più
facile
ora
dirsi
addio
Сейчас
гораздо
проще
попрощаться.
(Nonostante
dia)
(Несмотря
на
то,
что)
Quell'impressione
che
non
voglia
io
Создается
впечатление,
что
я
этого
не
хочу.
Senti
il
rumore
del
nostro
respiro
Слышишь
шум
нашего
дыхания?
Fa
da
sottofondo
anche
se
c'è
casino
Он
как
фоновая
музыка,
даже
если
вокруг
шумно.
Piego
come
il
pongo
le
tue
mani
sopra
il
mio
cuscino
Сминаю,
словно
пластилин,
твои
руки
на
моей
подушке.
Ci
penso
spesso
tipo
sempre,
di
continuo
Я
часто
думаю
об
этом,
типа,
всегда,
постоянно.
Ho
fatto
sogni
così
brutti,
ma
era
okay
con
te
vicino
Мне
снились
такие
кошмары,
но
рядом
с
тобой
все
было
хорошо.
Io
a
volte
sono
un
cretino
Я
иногда
такой
кретин.
Ero
geloso
se
qualcuno
ti
scriveva
o
ti
contattava,
quel
tipo
Я
ревновал,
если
кто-то
тебе
писал
или
звонил,
вот
такой
я.
Ho
fatto
tutto
per
non
rimanere
fermo
e
innervosito
Я
делал
все,
чтобы
не
стоять
на
месте
и
не
нервничать,
Anche
dopo
che
avevamo
chiarito
Даже
после
того,
как
мы
все
выяснили.
Tu
sei
sempre
stata
la
migliore
tra
i
due
Ты
всегда
была
лучше
меня,
Anche
se
a
volte
sei
bellissima
a
startene
sulle
tue
Даже
если
иногда
ты
великолепно
умеешь
держать
дистанцию.
Non
farti
strani
pensieri,
tipo
quando
è
uscito
il
disco
Не
думай
ни
о
чем
плохом,
как
тогда,
когда
вышел
альбом,
E
stavo
sempre
in
giro
fino
a
tardi,
sempre
in
piedi
И
я
все
время
пропадал
допоздна,
все
время
на
ногах.
Mi
hai
scritto
che
eri
contenta
per
me,
che
era
una
cosa
bella
Ты
написала,
что
рада
за
меня,
что
это
здорово.
E
posso
solamente
immaginare
ciò
che
ti
tormenta
И
я
могу
только
представить,
что
тебя
мучает.
Ci
penso
quando
è
sera
e
la
mia
luce
è
spenta
Я
думаю
об
этом,
когда
наступает
вечер,
и
мой
свет
погашен.
Non
ti
ho
mai
detto
quella
frase
e
vado
verso
i
30
Я
никогда
не
говорил
тебе
той
фразы,
а
мне
уже
почти
30.
(Nonostante
sia)
(Несмотря
ни
на
что)
Molto
più
facile
ora
dirsi
addio
Сейчас
гораздо
проще
попрощаться.
(Nonostante
dia)
(Несмотря
на
то,
что)
Quell'impressione
che
non
voglia
Создается
впечатление,
что
я
не
хочу
Perdermi
nei
giorni
che
ci
passano
accanto
Терять
себя
в
днях,
которые
проходят
мимо.
Rischio
sempre
un
po'
di
cedere,
di
guardare
in
basso
Я
всегда
немного
рискую
сдаться,
опустить
взгляд.
Non
riusciamo
più
a
frenare
ed
evitare
lo
schianto
Мы
больше
не
можем
тормозить
и
избежать
столкновения.
Ti
ricordi
più
il
motivo
l'ultima
volta
che
hai
pianto
con
me?
Ты
помнишь,
почему
ты
в
последний
раз
плакала
со
мной?
(Uh,
hai
pianto
con
me)
(Ух,
ты
плакала
со
мной)
Quel
giorno
mi
hai
lasciato
a
casa
dopo
un
bel
weekend
В
тот
день
ты
оставила
меня
дома
после
прекрасных
выходных.
Salgo
con
lo
zaino,
apro
dei
biscotti,
me
ne
mangio
un
paio
Я
поднимаюсь
со
своим
рюкзаком,
открываю
печенье,
съедаю
пару
штук.
Vado
un
po'
di
là
in
camera,
accendo
il
computer
Иду
в
комнату,
включаю
компьютер.
Ho
l'iPhone
quasi
a
terra
e
un
paio
di
chiamate
ricevute
Мой
iPhone
почти
разряжен,
и
пара
пропущенных
звонков.
Pronto?
Mamma
scusa,
non
ti
chiamo
da
un
po'
Алло?
Мама,
извини,
давно
не
звонил.
Siamo
stati
qualche
giorno
lì
sul
lago
a
Montreux
Мы
провели
несколько
дней
там,
на
озере
в
Монтрё.
Era
una
figata,
però
porca
troia
si
spende
un
botto
Было
круто,
но,
блин,
мы
потратили
кучу
денег.
Va
be'
lo
sapevamo,
è
che
Milano
un
po'
ci
ha
rotto
Ну
ладно,
мы
знали,
просто
Милан
нам
немного
надоел.
Voi
invece
che
dite?
Che
avete
fatto?
Tutto
a
posto?
А
вы
что
скажете?
Что
делали?
Все
в
порядке?
Ti
sento
strana
da
come
hai
risposto
Ты
как-то
странно
ответила.
Cazzo
succede?
Non
sento
bene,
mi
sposto
Что
случилось?
Я
плохо
слышу,
я
отойду.
Ma',
non
mi
hai
risposto
Мам,
ты
не
ответила.
Dai
dimmi
che
cos'è
che
non
va,
ti
conosco
Скажи
мне,
что
не
так,
я
тебя
знаю.
Lo
so,
con
quella
voce
là
mi
stai
tenendo
qualcosa
nascosto
Я
знаю,
с
таким
голосом
ты
что-то
скрываешь.
Fa
"tuo
padre
è
andato
là,
io
non
posso"
Ты
говоришь:
"Твой
отец
ушел
туда,
я
не
могу".
"Tua
cugina,
lei
si
è
appena
buttata
di
sotto"
"Твоя
кузина,
она
только
что
выпрыгнула
из
окна".
(Tu
non
lasciarmi
la
mano)
(Ты
не
отпускай
мою
руку)
(Sicuro
prima
di
noi
già
è
stato)
(Наверняка
до
нас
здесь
уже
кто-то
был)
(Qualcuno
che
non
è
uscito
vivo
da
qui)
(Кто-то,
кто
не
выбрался
отсюда
живым)
(Ed
io
non
voglio
finire
così)
(И
я
не
хочу
так
закончить)
(Nonostante
sia)
(Несмотря
ни
на
что)
Molto
più
facile
ora
dirsi
addio
Сейчас
гораздо
проще
попрощаться.
(Nonostante
dia)
(Несмотря
на
то,
что)
Quell'impressione
che
non
voglia
Создается
впечатление,
что
я
не
хочу
Perdermi
nei
giorni
che
ci
passano
accanto
Терять
себя
в
днях,
которые
проходят
мимо.
Rischio
sempre
un
po'
di
cedere,
di
guardare
in
basso
Я
всегда
немного
рискую
сдаться,
опустить
взгляд.
Non
riusciamo
più
a
frenare
ed
evitare
lo
schianto
Мы
больше
не
можем
тормозить
и
избежать
столкновения.
Ti
ricordi
più
il
motivo
l'ultima
volta
che
hai
pianto
con
me?
Ты
помнишь,
почему
ты
в
последний
раз
плакала
со
мной?
Hai
pianto
con
me
Ты
плакала
со
мной.
Abbiamo
bevuto
fino
a
piangere
Мы
пили
до
слез.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C. Grilli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.