Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stanco
da
mattina
a
sera
Müde
von
morgens
bis
abends
Pacco
da
20
a
bandiera
20er-Pack
bis
zur
Fahne
La
tua
tipa,
che
tipa,
è
una
iena
Deine
Tussi,
was
für
'ne
Tussi,
ist
'ne
Hyäne
Se
la
tira
anche
se
è
un
retroscena
Spielt
sich
auf,
auch
wenn
sie
nur
Nebensache
ist
Come
Pinocchio,
si
allunga
a
comando
Wie
Pinocchio,
wird
auf
Kommando
länger
Se
hai
capito
mo'
abbassa
lo
sguardo
Wenn
du's
kapiert
hast,
senk
jetzt
den
Blick
Se
sei
tardo
lo
vedi
scopando
Wenn
du
langsam
bist,
siehst
du
es
beim
Ficken
Ah
già,
vero!
Hai
la
figa,
non
il
cazzo
Ah
ja,
stimmt!
Du
hast
'ne
Fotze,
keinen
Schwanz
Vuoi
sapere
chi
è
MEDA,
vai
chiedi
Willst
du
wissen,
wer
MEDA
ist,
geh
fragen
La
media
dirà
che
fa
schifo,
è
robaccia
Der
Durchschnitt
wird
sagen,
er
ist
scheiße,
ist
Müll
Ogni
giorno
mi
stanco
di
parlare
tanto
Jeden
Tag
werde
ich
müde,
so
viel
zu
reden
Con
gente
che
infanga
ed
è
falsa
Mit
Leuten,
die
lästern
und
falsch
sind
E'
per
questo
che
MEDA
si
incazza
Deshalb
rastet
MEDA
aus
Per
tutte
le
volte
che
t'apri
boccaccia
Für
all
die
Male,
die
du
dein
Maul
aufreißt
D-D-Dio
t-ti
prego
non
farne
una
colpa,
o
la
fame
o
si
spaccia
G-G-Gott,
b-bitte
mach
keinen
Vorwurf
draus,
entweder
Hunger
oder
man
dealt
"Oh
Madonna
quello
spaccia"
"Oh
Madonna,
der
dealt"
"Oh
ma
hai
visto
la
sua
faccia"
"Oh,
aber
hast
du
sein
Gesicht
gesehen"
"Con
tattoo
sulla
pelle,
squirto,
ho
la
pussy
liscia,
bella
larga"
"Mit
Tattoos
auf
der
Haut,
squirte,
hab
'ne
glatte
Pussy,
schön
weit"
Tredici
anni,
ma
che
cazzo
parli?
Dreizehn
Jahre,
was
zum
Teufel
redest
du?
Io,
a
quel
tempo,
andavo
sulle
giostre
e
ai
parchi
Ich,
damals,
ging
auf
Karussells
und
in
Parks
Con
i
jeans
a
strappi,
parli
come
mangi
Mit
zerrissenen
Jeans,
du
redest,
wie
du
isst
Fossi
mai
mia
figlia
schiaffi
finché
piangi
Wärst
du
je
meine
Tochter,
Schläge,
bis
du
weinst
Sono
stanco
di
parlare
piano
Ich
bin
es
leid,
leise
zu
reden
E'
il
momento
più
adatto
per
fare
baccano
Es
ist
der
passendste
Moment,
um
Lärm
zu
machen
Fare
questo
a
che
cazzo
ti
serve
Was
zum
Teufel
nützt
es
dir,
das
zu
tun
Se
dentro
te
stesso
non
senti
un
bel
niente
Wenn
du
in
dir
selbst
rein
gar
nichts
fühlst
Sto
sudando
per
avere
i
soldi
Ich
schwitze,
um
das
Geld
zu
haben
"Più
collane,
più
marchi
pregiati"
"Mehr
Ketten,
mehr
Edelmarken"
Hai
frainteso
il
concetto
che
c'ho
per
i
soldi
Du
hast
das
Konzept
missverstanden,
das
ich
für
Geld
habe
Lo
faccio
per
mamma
e
i
miei
cari
Ich
tu's
für
Mama
und
meine
Lieben
Sì
di
più,
sì
di
più
Ja,
mehr,
ja,
mehr
Sì,
faccio
sta
merda
per
stare
su!
Ja,
ich
mach
diesen
Scheiß,
um
oben
zu
bleiben!
Sì
di
più,
sì
di
più
Ja,
mehr,
ja,
mehr
Una
vita
che
soffro
che
ne
sai
tu!
Ein
Leben
lang
leide
ich,
was
weißt
du
schon!
Chi
racconta
sta
storia,
crede
a
nessuno
Wer
diese
Geschichte
erzählt,
glaubt
niemandem
Sto
tagliando
i
legami,
penso
al
futuro
Ich
kappe
die
Verbindungen,
denke
an
die
Zukunft
Ho
problemi
sociali,
lo
ammetto
Ich
habe
soziale
Probleme,
ich
geb's
zu
è
per
questo
motivo
che
non
ho
qualcuno
Aus
diesem
Grund
habe
ich
niemanden
Non
mi
abbasso
come
gli
altri
a
fare
testi
uguali
Ich
erniedrige
mich
nicht
wie
die
anderen,
um
gleiche
Texte
zu
machen
Sono
originale,
sono
un
criminale
Ich
bin
original,
ich
bin
ein
Krimineller
Sono
quel
che
voglio,
quindi
hai
meno
da
parlare
Ich
bin,
was
ich
will,
also
hast
du
weniger
zu
reden
Le
tue
rime
sono
pappa,
come
il
cazzo
in
giugulare
Deine
Reime
sind
Brei,
wie
Schwanz
in
der
Halsschlagader
Baby
non
strafare
Baby,
übertreib
nicht
Solo
frasi
in
-are
Nur
Sätze
auf
-are
MEDA
sa
rappare
MEDA
kann
rappen
MEDA
sa
trappare
MEDA
kann
trappen
Fraté
trovagli
una
frase
che
non
sa
girare
Bruder,
find
ihm
einen
Satz,
den
er
nicht
drehen
kann
MEDA
fa
bagnare,
non
ti
spaventare
MEDA
macht
nass,
erschrick
nicht
Prova
la
qualunque
perché
tanto,
tu
lo
sai,
non
si
può
fermare
Versuch
alles
Mögliche,
denn
sowieso,
du
weißt
es,
er
ist
nicht
zu
stoppen
I
miei
testi
sono
pezzi
di
quello
che
sento
Meine
Texte
sind
Stücke
von
dem,
was
ich
fühle
Da
una
vita
a
questa
parte
porto
il
vuoto
dentro
Seit
Ewigkeiten
trage
ich
die
Leere
in
mir
Un
fratello
in
ospedale
che
stava
morendo
Ein
Bruder
im
Krankenhaus,
der
im
Sterben
lag
Mai
nessuno
se
n'è
accorto
e
per
questo
lo
accenno
Nie
hat
es
jemand
bemerkt,
und
deshalb
erwähne
ich
es
Credo
che
sia
vivo
solo
per
questo
motivo
Ich
glaube,
ich
lebe
nur
aus
diesem
Grund
Tu-tu-tutti
i
giorni
sto
da
solo,
da
solo
mi
esprimo
J-j-jeden
Tag
bin
ich
allein,
allein
drücke
ich
mich
aus
Non
esiste
nulla
che
mi
faccia
stare
bene
Es
gibt
nichts,
das
mir
guttut
Tanto
quanto
le
mie
rime
So
sehr
wie
meine
Reime
Ad
ogni
strofa
che
scrivo,
respiro
Mit
jeder
Strophe,
die
ich
schreibe,
atme
ich
Sono
stanco
di
far
l'impiegato
Ich
bin
es
leid,
Angestellter
zu
sein
Il
momento
è
arrivato,
io
piano
non
vado
Der
Moment
ist
gekommen,
ich
mache
nicht
langsam
Fare
questo
per
MEDA
è
normale
Dies
zu
tun
ist
für
MEDA
normal
Lui
vuole
una
vita
più
che
irregolare
Er
will
ein
mehr
als
unregelmäßiges
Leben
Sta
studiando
per
essere
il
primo
Er
lernt,
um
der
Erste
zu
sein
Il
migliore
dall'oggi
al
domani
Der
Beste
von
heute
auf
morgen
Hai
capito
ben
poco
di
cosa
e
chi
è
MEDA
Du
hast
sehr
wenig
verstanden,
was
und
wer
MEDA
ist
Il
suo
nome,
una
nuova
Treccani
Sein
Name,
ein
neuer
Treccani
Sì
di
più,
sì
di
più
Ja,
mehr,
ja,
mehr
Sì,
faccio
sta
merda
per
stare
su!
Ja,
ich
mach
diesen
Scheiß,
um
oben
zu
bleiben!
Sì
di
più,
sì
di
più
Ja,
mehr,
ja,
mehr
Una
vita
che
soffro
che
ne
sai
tu!
Ein
Leben
lang
leide
ich,
was
weißt
du
schon!
Chi
racconta
sta
storia,
crede
a
nessuno
Wer
diese
Geschichte
erzählt,
glaubt
niemandem
Sto
tagliando
i
legami,
penso
al
futuro
Ich
kappe
die
Verbindungen,
denke
an
die
Zukunft
Ho
problemi
sociali,
lo
ammetto
Ich
habe
soziale
Probleme,
ich
geb's
zu
è
per
questo
motivo
che
non
ho...
Aus
diesem
Grund
habe
ich
nicht...
Il
peso
che
porto
lo
scrivo
sul
foglio
Die
Last,
die
ich
trage,
schreibe
ich
aufs
Blatt
Tu
l'onda,
io
invece
lo
scoglio
Du
die
Welle,
ich
dagegen
der
Fels
Fatto
di
carta
ed
inchiostro,
il
mio
cuore
si
spezza
Aus
Papier
und
Tinte
gemacht,
mein
Herz
zerbricht
Più
niente
che
torna
al
suo
posto
Nichts
mehr,
das
an
seinen
Platz
zurückkehrt
Parlo
con
rabbia
e
sto
apposto
Ich
rede
mit
Wut
und
mir
geht's
gut
Fuori
dal
margine,
posso,
ti
mostro
Außerhalb
des
Randes,
ich
kann,
ich
zeig's
dir
Resto
me
stesso
ogni
giorno
Ich
bleibe
jeden
Tag
ich
selbst
La
colpa
è
del
resto
del
mondo
che
ha
fatto
di
MEDA
quel
mostro
Die
Schuld
liegt
beim
Rest
der
Welt,
die
aus
MEDA
dieses
Monster
gemacht
hat
Fuori
due
gradi
Draußen
zwei
Grad
Dentro
ai
polmoni
più
birre
che
grammi
In
den
Lungen
mehr
Bier
als
Gramm
Vado
all'indietro
tipo
come
i
gamberi
Ich
gehe
rückwärts
wie
die
Krebse
Forse
mi
vedi
più
un
martire
Vielleicht
siehst
du
mich
eher
als
Märtyrer
Forse
ho
finito
le
pagine
Vielleicht
sind
mir
die
Seiten
ausgegangen
Fermarmi
adesso
sarebbe
un
insulto
Jetzt
aufzuhören
wäre
eine
Beleidigung
A
chi
ha
speso
del
tempo
per
me
Für
die,
die
Zeit
für
mich
aufgewendet
haben
Già
mi
ritrovo
un'
immagine
orrenda
Ich
finde
mich
schon
jetzt
mit
einem
schrecklichen
Bild
wieder
Ma
quello
che
senti,
sì,
è
fatto
soltanto
da
me
Aber
das,
was
du
hörst,
ja,
ist
nur
von
mir
gemacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Delano Aquilino
Альбом
4D3M
дата релиза
24-04-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.