Текст и перевод песни Mediyama feat. Pseudónimo - Walking Dead
Walking Dead
Ходячие мертвецы
Ya
vienen,
los
siento
tras
la
puerta
Они
надвигаются,
я
чувствую
их
за
дверью
Cercando
mi
inocencia
por
tener
más
Ограничивая
мою
невинность
желанием
большего
Todos
han
caído,
todos
han
huído
en
linea
recta
y
de
cabeza
a
sus
trincheras,
Все
пали,
все
разбежались
в
прямом
направлении
в
сторону
своих
окопов,
Pueblan
la
tierra
sin
tener
ni
voluntad,
Населяют
землю,
лишенные
воли,
Sin
querer
batallar,
Не
желая
сражаться,
Asi
la
paz
nunca
se
entrega.
Так
мир
никогда
не
будет
обретен.
Usan
conductos
para
hacerse
llegar,
Они
используют
каналы
для
того,
чтобы
добраться
до
тебя,
La
caja
tonta
es
vital,
Идиотский
ящик
жизненно
важен,
Te
lleva
justo
a
donde
esperan.
Он
ведет
тебя
прямо
туда,
где
они
поджидают.
Su
sombra
es
larga,
te
marca,
Их
тень
длинна,
она
отмечает
тебя,
Deforman
las
palabras
para
hacerlas
proyectiles
e
ir
de
caza.
Извращая
слова,
превращая
их
в
снаряды,
они
отправляются
на
охоту.
Viven
en
casa,
viven
en
los
cajones,
(los
cajones),
los
armarios,
el
coche,
Они
живут
дома,
живут
в
ящиках,
(в
ящиках),
шкафах,
машине,
Están
por
todas
partes.
Они
повсюду.
Saben
que
tienes,
que
debes,
que
quieres,
Они
знают,
что
у
тебя
есть,
что
ты
должен,
что
ты
хочешь,
Lo
saben
todo
con
sus
redes.
Они
знают
все
со
своими
сетями.
Tu
red
es
ventanita
al
interior,
Твоя
сеть
— это
окошко
во
внутренний
мир,
Herramienta
de
ilusión
y
mientras
tanto
crees
quien
eres.
Инструмент
иллюзий,
и
в
то
же
время
ты
веришь,
кто
ты.
Ey,
¿quién
eres?
¿qué
haces?
¿qué
quieres?
Эй,
кто
ты?
Чем
занимаешься?
Чего
хочешь?
No
quiero
pensar
un
por
qué.
Я
не
хочу
думать
о
причинах.
La
realidad
se
me
esconde.
Реальность
от
меня
скрыта.
Lo
quiero
todo
más
fácil.
Я
хочу
всего
и
сразу.
Quieren
huir
no
sé
donde.
Они
хотят
бежать,
не
знаю
куда.
Yo
solo
busco
mi
norte.
Я
ищу
только
свой
север.
Sacar
este
barco
a
flote.
Вытащить
этот
корабль
на
поверхность.
Sin
miedo
al
miedo
que
imponen.
Без
страха
перед
страхом,
который
они
навязывают.
Sin
miedo
al
miedo
que
imponen.
Без
страха
перед
страхом,
который
они
навязывают.
Mis
logros,
otros
los
verán
fallos.
Мои
достижения
другие
сочтут
неудачами.
Son
ellos,
cuentos
solo
duermen
niños.
Ты
прав,
эти
россказни
только
для
детей.
Viviendo
al
límite
sin
saber
qué
es
verdad,
Живя
на
грани,
не
зная,
что
есть
правда,
Porque
la
realidad
que
emiten
es
lo
única
que
vemos.
Потому
что
реальность,
которую
они
транслируют,
— это
единственное,
что
мы
видим.
El
mundo
es
una
jaula,
chico,
fuera
o
dentro.
Мир
— это
клетка,
парень,
снаружи
или
внутри.
El
mundo
es
una
selva,
chico,
sigo
hambriento.
Мир
— это
джунгли,
парень,
я
до
сих
пор
голоден.
Cambio
de
canal,
pierdo
la
paciencia,
Переключаю
каналы,
теряю
терпение,
No
puedo
con
esta
mierda;
me
encierro
en
mi
música.
Не
могу
больше
выносить
эту
чушь,
ухожу
в
свою
музыку.
Se
quita
la
venda,
la
cara
que
tiene
nos
trae
recuerdos.
Снимает
повязку,
лицо,
которое
он
видит,
вызывает
воспоминания.
Lo
bueno,
lo
malo,
Хорошее,
плохое,
Lo
que
ellos
no
quieren
nos
llaman
raros.
Что
бы
они
не
хотели,
они
называют
нас
чудаками.
Nos
dicen
a
todos
hermanos,
Называют
нас
всех
братьями,
Nos
llaman
a
todos
y
vamos.
Зовут
нас
всех,
и
мы
идем.
Se
ve
desde
lejos
pero
nada
hacemos,
Это
видно
издалека,
но
мы
ничего
не
делаем,
Dejamos
que
tiren
los
dados.
Мы
позволяем
им
бросать
кости.
Tengo
que
hacerlo
yo
si
quiero
que
cambie,
Я
должен
сделать
это
сам,
если
я
хочу
что-то
изменить,
¿Y
quiero
que
cambie?
(¿Quiero?)
И
я
хочу,
чтобы
все
изменилось?
(хочу?)
Desde
pequeño
mi
padre
me
dijo
"construye
tu
plan
B".
С
самого
детства
отец
говорил
мне:
"Положись
на
план
Б".
El
perro
que
nunca
hace
nada
y
se
duerme
sé
que
pasa
hambre.
Собака,
которая
ничего
не
делает
и
спит,
я
знаю,
что
она
будет
голодать.
Decide
si
luchas
y
sal
a
la
calle
gritando
tu
nombre.
Реши,
будешь
ли
ты
бороться
и
кричать
свое
имя
на
улице.
¿Quién
eres?
¿Qué
haces?
¿Qué
quieres?
Кто
ты?
Чем
занимаешься?
Чего
хочешь?
¿Quién
eres?
¿Qué
haces?
¿Qué
quieres?
Кто
ты?
Чем
занимаешься?
Чего
хочешь?
¿Quién
eres?
¿Qué
haces?
¿Qué
quieres?
Кто
ты?
Чем
занимаешься?
Чего
хочешь?
¿Quién
eres?
¿Qué
haces?
¿Qué
quieres?
Кто
ты?
Чем
занимаешься?
Чего
хочешь?
Tengo
tu
control,
no
puedes
hacer
nada.
Я
держу
тебя
под
контролем,
ты
ничего
не
можешь
сделать.
Pide
por
la
boca
porque
nadie
te
dará
nada.
Проси
что
хочешь,
потому
что
никто
тебе
ничего
не
даст.
Muchos
lo
intentaron
antes,
nadie
consiguió
nada,
nada,
nada.
Многие
пытались
до
тебя,
никто
ничего
не
достиг,
ничего,
ничего.
¿Quién
eres?
¿Qué
haces?
¿Qué
quieres?
Кто
ты?
Чем
занимаешься?
Чего
хочешь?
Ya
vienen,
nadie
saldrá
de
esta.
Они
идут,
из
этого
никто
не
выберется.
Voces
de
anuncio
balbucean
trás
la
puerta.
За
дверью
балаболят
рекламные
голоса.
Que
compres,
que
gastes,
que
apartes.
Чтобы
ты
покупал,
тратил,
откладывал.
Que
no
me
piensen
mucho
que
me
hunden,
joder.
Чтобы
они
особо
не
думали
обо
мне,
они
топят
меня,
черт
возьми.
Confiar
está
jodido.
Доверие
— это
дерьмо.
Quien
debe
de
velar
por
ti
te
usa
y
sacrifica
y
tu
ni
pío.
Тот,
кто
должен
заботиться
о
тебе,
использует
и
жертвует
тобой,
и
тебе
на
это
все
равно.
Tu
ni
pío,
yo
ni
pío,
ni
pío.
Тебе
все
равно,
мне
все
равно,
ни
слова.
¿Qué
ponen
por
la
tele?
Что
показывают
по
телевизору?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Criado, Sergio Medina Gonzalez, Pablo Pulido Castro, Carlos Alba Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.