Mediyama feat. Siete - Oasis - перевод текста песни на немецкий

Oasis - Siete , Mediyama перевод на немецкий




Oasis
Oase
Llegamos como el "zas" de una buena hostia,
Wir kommen wie der "Zack" eines guten Schlages,
Modestia aparte, forjado en un parque nuestro rap es gloria,
Bescheidenheit beiseite, geschmiedet in einem Park, ist unser Rap Ruhm,
baja de esa noria, escoria,
Komm runter von diesem Riesenrad, Abschaum,
Guárdate la euforia,
Spar dir die Euphorie,
Aquí no queda hueco para la historia,
Hier ist kein Platz für die Geschichte,
Somos Dark Side sin ley...
Wir sind Dark Side ohne Gesetz...
Oscuridad en el interior, sangre en el papel
Dunkelheit im Inneren, Blut auf dem Papier
Y ¡ey! que aunque nos supliquéis rujen como tromba,
Und hey, auch wenn ihr uns anfleht, wir toben wie eine Trombe,
¡en tu cara escupo mindfuck!
in dein Gesicht spucke ich Mindfuck!
La vida huele a manjar,
Das Leben riecht nach Genuss,
Buscar caviar y encontrar barro
Kaviar suchen und Schlamm finden,
Cavar, comerte el tarro y reinventar,
Graben, sich den Kopf zerbrechen und neu erfinden,
Pasan los años, de largo
Die Jahre vergehen, im Fluge
Y sigue habiendo escoria que hace daño,
Und es gibt immer noch Abschaum, der Schaden anrichtet,
Por cientos de años más,
Für Hunderte von Jahren mehr,
Y vendrán detrás, y de ti querrán si en ti ven algo,
Und sie werden nachkommen, und dich wollen, wenn sie etwas in dir sehen,
A la caza del galgo les juego,
Ich spiele mit ihnen auf der Jagd nach dem Windhund,
Luego les callo y descanso,
Dann bringe ich sie zum Schweigen und ruhe mich aus,
Sueño con calles y asfalto,
Ich träume von Straßen und Asphalt,
Con mil colores nunca el gris...
Mit tausend Farben, niemals grau...
Que vengan a por que tengo tacto.
Sie sollen mich holen kommen, ich habe Taktgefühl.
Mentes nubladas buscando salir,
Getrübte Gedanken suchen einen Ausweg,
Mind... mindfuck's pride,
Mind... Mindfuck's Pride,
No dejes de perderte,
Hör nicht auf, dich zu verirren,
El destino no está escrito,
Das Schicksal ist nicht geschrieben,
Así que vente, valiente.
Also komm, meine Schöne.
Que yo no me he caido de un guindo,
Dass ich nicht von gestern bin,
bien lo que hay,
Ich weiß genau, was los ist,
Te engañan con espejismos
Sie täuschen dich mit Trugbildern,
Todo te va guay,
Alles läuft super für dich,
La moda del consumismo,
Die Mode des Konsums,
Abismo de la humanidad,
Abgrund der Menschheit,
Nosotros cobrando en negro
Wir kassieren schwarz
Y qué va, de eso na na.
Und du, ach was, das nicht.
La parca os ronda de cerca,
Der Tod lauert euch auf,
Al ver la soledad y pasividad,
Beim Anblick der Einsamkeit und Passivität,
De vuestras vidas entre rejas,
Eurer Leben hinter Gittern,
Deja la mente abierta y verás quizás
Öffne deinen Geist und du wirst vielleicht sehen
La ventaja de haber crecido en libertad y simpleza.
Den Vorteil, in Freiheit und Einfachheit aufgewachsen zu sein.
Que nadie me ate, cuando ronden las sirenas,
Dass mich niemand fesselt, wenn die Sirenen heulen,
Que me entonen el cantar que prefieran, serán mi cena,
Sollen sie mir das Lied singen, das sie bevorzugen, sie werden mein Abendessen sein,
Que no da pena pensar, no me va mal,
Dass es nicht weh tut zu denken, es geht mir nicht schlecht,
Y no me dejo acariciar por quien miente y me envenena,
Und ich lasse mich nicht von dem streicheln, der lügt und mich vergiftet,
Pero qué más da si más me da el diván de juntar letras,
Aber was macht das schon, wenn mir das Sofa mehr gibt, um Buchstaben zusammenzufügen,
Terapia, hacer caligrafía con mis venas,
Therapie, Kalligraphie mit meinen Venen zu machen,
Ser la bilis maquillada en un poema,
Die Galle zu sein, die in einem Gedicht geschminkt ist,
Ser la quema de mis brujas entre antorchas y cadenas.
Die Verbrennung meiner Hexen zwischen Fackeln und Ketten zu sein.
Con luz pero oscuro en el verso
Mit Licht, aber dunkel im Vers,
Tantas bocanadas de humo denso,
So viele Züge von dichtem Rauch,
Golpeándome en el pecho,
Die gegen meine Brust schlagen,
Por no haber puesto filtro al cuento,
Weil ich die Geschichte nicht gefiltert habe,
Quedarán secuelas y estructuras sin cimientos,
Es wird Folgen und Strukturen ohne Fundamente geben,
Intento pensar
Ich versuche zu denken,
Que el río pronto llegará a la cascada,
Dass der Fluss bald den Wasserfall erreichen wird,
Y sus egos se ahogarán en mis babas,
Und ihre Egos werden in meinem Speichel ertrinken,
Hartas de oírme gritar,
Überdrüssig, mich schreien zu hören,
Hartas de secarse en este manantial de lava.
Überdrüssig, in dieser Lavaquelle auszutrocknen.
10 a 1 a mi plan,
10 zu 1 für meinen Plan,
Se paga mal pero aquí sigo,
Es wird schlecht bezahlt, aber ich bin immer noch hier,
Sabiendo sonreír al errar,
Ich weiß, wie man lächelt, wenn man scheitert,
Tiendo a levantarme
Ich neige dazu aufzustehen,
Cuando nadie lo ha previsto,
Wenn es niemand erwartet hat,
Y a pasaros por encima
Und euch zu überfahren
Con la calma del más listo,
Mit der Ruhe des Klügsten,
No nos verán frenar,
Sie werden uns nicht bremsen sehen,
Mirar atrás o echar en falta,
Zurückblicken oder etwas vermissen,
Al destino la espalda,
Dem Schicksal den Rücken kehren,
Toca recoger tras sembrar,
Es ist Zeit zu ernten nach der Saat,
El tiempo es oro solo,
Die Zeit ist Gold, allein,
Creo, trazo el modo,
Ich glaube, ich zeichne den Weg,
No tengo tiempo de rendirme y eso es todo.
Ich habe keine Zeit aufzugeben, und das ist alles.
No es un disfraz,
Es ist keine Verkleidung,
Mira bien es lo que hay,
Schau genau hin, es ist, was es ist,
No es un disfraz,
Es ist keine Verkleidung,
Mira bien es lo que hay,
Schau genau hin, es ist, was es ist,
Mentes nubladas buscando salir,
Getrübte Gedanken suchen einen Ausweg,
Mind... mindfuck's pride,
Mind... Mindfuck's Pride,
No dejes de perderte,
Hör nicht auf, dich zu verirren,
El destino no está escrito,
Das Schicksal ist nicht geschrieben,
Así que vente, valiente.
Also komm, meine Schöne.





Авторы: Luis Criado, Sergio Medina Gonzalez, Pablo Pulido Castro, Leonardo Gusmao De Souza Guedes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.