Текст и перевод песни Mediyama feat. Siete - Oasis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llegamos
como
el
"zas"
de
una
buena
hostia,
Мы
пришли
как
удар
молнии,
Modestia
aparte,
forjado
en
un
parque
nuestro
rap
es
gloria,
Без
ложной
скромности,
выкованный
в
парке,
наш
рэп
– это
слава,
Tú
baja
de
esa
noria,
escoria,
Ты
спускайся
с
этого
колеса
обозрения,
дрянь,
Guárdate
la
euforia,
Придержи
свою
эйфорию,
Aquí
no
queda
hueco
para
la
historia,
Здесь
нет
места
для
истории,
Somos
Dark
Side
sin
ley...
Мы
– Темная
Сторона
без
закона...
Oscuridad
en
el
interior,
sangre
en
el
papel
Тьма
внутри,
кровь
на
бумаге,
Y
¡ey!
que
aunque
nos
supliquéis
rujen
como
tromba,
И
эй!
Даже
если
вы
будете
умолять,
мы
ревем
как
ураган,
¡en
tu
cara
escupo
mindfuck!
В
твоё
лицо
плюю
mindfuck!
La
vida
huele
a
manjar,
Жизнь
пахнет
лакомством,
Buscar
caviar
y
encontrar
barro
Искать
икру
и
находить
грязь,
Cavar,
comerte
el
tarro
y
reinventar,
Копать,
ломать
голову
и
изобретать
заново,
Pasan
los
años,
de
largo
Годы
идут,
мимолетно,
Y
sigue
habiendo
escoria
que
hace
daño,
И
всё
ещё
есть
отбросы,
которые
причиняют
боль,
Por
cientos
de
años
más,
Ещё
на
сотни
лет,
Y
vendrán
detrás,
y
de
ti
querrán
si
en
ti
ven
algo,
И
придут
следом,
и
захотят
от
тебя
что-то,
если
увидят
в
тебе
что-то
ценное,
A
la
caza
del
galgo
les
juego,
Я
играю
с
ними
в
охоту
на
борзую,
Luego
les
callo
y
descanso,
Потом
затыкаю
их
и
отдыхаю,
Sueño
con
calles
y
asfalto,
Мечтаю
об
улицах
и
асфальте,
Con
mil
colores
nunca
el
gris...
О
тысяче
цветов,
только
не
о
сером...
Que
vengan
a
por
mí
que
tengo
tacto.
Пусть
идут
за
мной,
у
меня
есть
чутье.
Mentes
nubladas
buscando
salir,
Затуманенные
разумы
ищут
выход,
Mind...
mindfuck's
pride,
Mind...
mindfuck's
pride,
No
dejes
de
perderte,
Не
переставай
теряться,
El
destino
no
está
escrito,
Судьба
не
написана,
Así
que
vente,
valiente.
Так
что
давай,
смелая.
Que
yo
no
me
he
caido
de
un
guindo,
Я
не
вчера
родился,
Sé
bien
lo
que
hay,
Я
хорошо
знаю,
что
к
чему,
Te
engañan
con
espejismos
Вас
обманывают
миражами,
Todo
te
va
guay,
У
тебя
всё
круто,
La
moda
del
consumismo,
Мода
потребления,
Abismo
de
la
humanidad,
Бездна
человечества,
Nosotros
cobrando
en
negro
Мы
получаем
зарплату
в
конверте,
Y
tú
qué
va,
de
eso
na
na.
А
ты
что,
нет-нет.
La
parca
os
ronda
de
cerca,
Смерть
бродит
рядом
с
вами,
Al
ver
la
soledad
y
pasividad,
Видя
одиночество
и
пассивность,
De
vuestras
vidas
entre
rejas,
Ваших
жизней
за
решеткой,
Deja
la
mente
abierta
y
verás
quizás
Открой
свой
разум,
и,
возможно,
ты
увидишь,
La
ventaja
de
haber
crecido
en
libertad
y
simpleza.
Преимущество
того,
что
вырос
в
свободе
и
простоте.
Que
nadie
me
ate,
cuando
ronden
las
sirenas,
Пусть
никто
меня
не
связывает,
когда
поблизости
будут
сирены,
Que
me
entonen
el
cantar
que
prefieran,
serán
mi
cena,
Пусть
поют
мне
песню,
которую
захотят,
они
станут
моим
ужином,
Que
no
da
pena
pensar,
no
me
va
mal,
Думать
не
стыдно,
у
меня
всё
хорошо,
Y
no
me
dejo
acariciar
por
quien
miente
y
me
envenena,
И
я
не
позволяю
себя
ласкать
тому,
кто
лжет
и
отравляет
меня,
Pero
qué
más
da
si
más
me
da
el
diván
de
juntar
letras,
Но
какая
разница,
если
мне
больше
нравится
диван,
где
я
собираю
буквы,
Terapia,
hacer
caligrafía
con
mis
venas,
Терапия,
каллиграфия
моими
венами,
Ser
la
bilis
maquillada
en
un
poema,
Быть
загримированной
желчью
в
поэме,
Ser
la
quema
de
mis
brujas
entre
antorchas
y
cadenas.
Быть
сожжением
моих
ведьм
среди
фаху
и
цепей.
Con
luz
pero
oscuro
en
el
verso
Со
светом,
но
тьмой
в
стихе,
Tantas
bocanadas
de
humo
denso,
Столько
затяжек
густого
дыма,
Golpeándome
en
el
pecho,
Бьют
меня
в
грудь,
Por
no
haber
puesto
filtro
al
cuento,
За
то,
что
не
поставил
фильтр
на
рассказ,
Quedarán
secuelas
y
estructuras
sin
cimientos,
Останутся
последствия
и
структуры
без
фундамента,
Intento
pensar
Пытаюсь
думать,
Que
el
río
pronto
llegará
a
la
cascada,
Что
река
скоро
достигнет
водопада,
Y
sus
egos
se
ahogarán
en
mis
babas,
И
их
эго
утонут
в
моей
слюне,
Hartas
de
oírme
gritar,
Уставшей
слышать
мои
крики,
Hartas
de
secarse
en
este
manantial
de
lava.
Уставшей
высыхать
в
этом
источнике
лавы.
10
a
1 a
mi
plan,
10
к
1 в
пользу
моего
плана,
Se
paga
mal
pero
aquí
sigo,
Платят
мало,
но
я
всё
ещё
здесь,
Sabiendo
sonreír
al
errar,
Умея
улыбаться,
ошибаясь,
Tiendo
a
levantarme
Я
склонен
подниматься,
Cuando
nadie
lo
ha
previsto,
Когда
никто
этого
не
ожидает,
Y
a
pasaros
por
encima
И
проходить
по
вам,
Con
la
calma
del
más
listo,
Со
спокойствием
самого
умного,
No
nos
verán
frenar,
Нас
не
увидят
тормозящими,
Mirar
atrás
o
echar
en
falta,
Оглядывающимися
назад
или
скучающими,
Al
destino
la
espalda,
Повернувшись
спиной
к
судьбе,
Toca
recoger
tras
sembrar,
Пора
собирать
урожай
после
посева,
El
tiempo
es
oro
solo,
Время
– это
золото,
Creo,
trazo
el
modo,
Верю,
прокладываю
путь,
No
tengo
tiempo
de
rendirme
y
eso
es
todo.
У
меня
нет
времени
сдаваться,
и
это
всё.
No
es
un
disfraz,
Это
не
маскарад,
Mira
bien
es
lo
que
hay,
Смотри
внимательно,
это
то,
что
есть,
No
es
un
disfraz,
Это
не
маскарад,
Mira
bien
es
lo
que
hay,
Смотри
внимательно,
это
то,
что
есть,
Mentes
nubladas
buscando
salir,
Затуманенные
разумы
ищут
выход,
Mind...
mindfuck's
pride,
Mind...
mindfuck's
pride,
No
dejes
de
perderte,
Не
переставай
теряться,
El
destino
no
está
escrito,
Судьба
не
написана,
Así
que
vente,
valiente.
Так
что
давай,
смелая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Criado, Sergio Medina Gonzalez, Pablo Pulido Castro, Leonardo Gusmao De Souza Guedes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.