Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jaká
je
to
veliká
věc,
když
smíte
psát
a
říkat
a
učit
Was
für
eine
große
Sache
es
ist,
wenn
man
schreiben,
sagen
und
lehren
darf,
Čemu
sám
věříte
woran
man
selbst
glaubt.
Tohle
není
moje
první
smrt
Das
ist
nicht
mein
erster
Tod.
Pětatřicet
tisíc
nepřečtených
emailů
Fünfunddreißigtausend
ungelesene
E-Mails.
Láska
mého
života
je
mimo
mojí
ligu
Die
Liebe
meines
Lebens
ist
außerhalb
meiner
Liga.
Nejsem
generace
vločka
Ich
bin
keine
Schneeflocken-Generation.
Všechno
jen
ne
střed
vesmíru
Alles,
nur
nicht
der
Mittelpunkt
des
Universums.
Nejsem
v
nekončícím
seriálu
Ich
bin
nicht
in
einer
Endlosserie.
Ordinace,
Ulice
Ordinace,
Ulice.
Dealeři
v
mým
bloku
chytají
děti
jako
UNICEF
Dealer
in
meinem
Block
fangen
Kinder
wie
UNICEF.
Píšu
v
heslech,
v
různých
fontech
Ich
schreibe
in
Passwörtern,
in
verschiedenen
Schriftarten.
Proč
mi
voláš,
když
jsem
okay?
Warum
rufst
du
mich
an,
wenn
es
mir
gut
geht?
Nechceš
kluka,
kterej
tvoří
hudbu
Du
willst
keinen
Typen,
der
Musik
macht.
Chápu,
co
si
budem
Ich
verstehe,
was
soll's.
Vždyť
je
toho
plnej
YouTube
YouTube
ist
voll
davon.
Je
to
cirkus,
freak
show,
úlet
Es
ist
ein
Zirkus,
eine
Freakshow,
ein
Ausflug.
Nechceš
skončit
v
textu
bez
kontextu
Du
willst
nicht
in
einem
Text
ohne
Kontext
enden.
Mysli
v
níž
panuje
zlovůle
In
einem
Geist,
in
dem
Bosheit
herrscht.
Jsem
furt
v
pohybu
jak
Forgen
Ich
bin
immer
in
Bewegung
wie
Forgen.
V
kafi
Captain
Morgan
Im
Kaffee
Captain
Morgan.
Tomu
říkám
Guten
Morgen
Das
nenne
ich
Guten
Morgen.
Přitom
znuzenej
jak
Billie
Dabei
gelangweilt
wie
Billie.
Noci
mlžný,
Silent
Hill
Nebelige
Nächte,
Silent
Hill.
Jednou
zbouchnu
Billie
Jean
Einmal
werde
ich
Billie
Jean
flachlegen.
Budu
se
muset
usadit
Ich
werde
mich
niederlassen
müssen.
Zakotvit,
Paulie
G
Ankern,
Paulie
G.
Jak
mi
je?
Jak
mi
má
bejt?
Wie
geht
es
mir?
Wie
soll
es
mir
gehen?
Nosím
cejch,
po
pár
pivech
jsem
jak
filozof
Ich
trage
ein
Zeichen,
nach
ein
paar
Bieren
bin
ich
wie
ein
Philosoph.
Nevycejtíš
mojí
auru
Du
spürst
meine
Aura
nicht.
Nepomůže
horoskop
Ein
Horoskop
hilft
nicht.
Nemám
duši,
to
je
to
Ich
habe
keine
Seele,
das
ist
es.
Prásk
jsem
duši
jak
kolo
Ich
habe
meine
Seele
platzen
lassen
wie
einen
Reifen.
Někteří
by
práskli
do
bot
Manche
würden
abhauen.
Já
potkal
ďábla
na
Šumavě
Ich
habe
den
Teufel
im
Böhmerwald
getroffen.
Dal
mi
know-how,
dal
mi
shot
Er
gab
mir
Know-how,
er
gab
mir
einen
Shot.
Plastovým
brčkem
piju
ropu
Mit
einem
Plastikstrohhalm
trinke
ich
Erdöl.
Tvořím
dějiny
jak
Baťa
Ich
schreibe
Geschichte
wie
Baťa.
Tohle
je
mý
Magnum
Opus
Das
ist
mein
Magnum
Opus.
Je
to
vopruz,
zanechávám
stopu
Es
ist
ätzend,
ich
hinterlasse
eine
Spur.
Budím
se
v
noci,
lupus
Ich
wache
nachts
auf,
Lupus.
Abych
čuměl
do
stropu
Um
an
die
Decke
zu
starren.
Jsem
atrapa
muže,
umělá
růže
Ich
bin
eine
Attrappe
eines
Mannes,
eine
künstliche
Rose.
Had
svlíknutej
z
kůže
Eine
Schlange,
die
sich
gehäutet
hat.
Zelenina
na
lůžku
Gemüse
auf
dem
Bett.
Jen
abys
nespadl
do
tý
abyss
Nur
damit
du
nicht
in
diesen
Abgrund
fällst.
Jsem
v
monologu
s
ušima
Ich
bin
in
einem
Monolog
mit
Ohren.
Vidím,
že
už
krvácí
Ich
sehe,
dass
sie
schon
bluten.
Věřím,
že
budem
velmi
rich
Ich
glaube,
wir
werden
sehr
reich
sein.
Přitom
humorní,
Jan
Werich
Dabei
humorvoll,
Jan
Werich.
Jsem
ženich
černý
vdovy
Ich
bin
der
Bräutigam
einer
schwarzen
Witwe.
Když
ji
líbám,
slyším
pohřební
zvony
Wenn
ich
sie
küsse,
höre
ich
Totenglocken.
Umíráček
Sterbeglöckchen.
No
já
ožiju
znovu
Aber
ich
werde
wieder
lebendig.
Vyletí
ptáček
Ein
Vögelchen
fliegt
heraus.
Nezachytí
mou
podobu
Es
wird
mein
Aussehen
nicht
einfangen.
Proti
mně
stojí
vlastní
činy
Mir
gegenüber
stehen
meine
eigenen
Taten.
Vždy
tu
budou,
vždy
tu
byly
Sie
werden
immer
da
sein,
sie
waren
immer
da.
Život
nejde
vynulovat
Das
Leben
kann
nicht
gelöscht
werden.
Teďkon
chci
jen
dostudovat
Jetzt
will
ich
nur
noch
mein
Studium
beenden.
Teďkon
chci
jen
slzy
měnit
v
prázdný
slova
Jetzt
will
ich
nur
noch
Tränen
in
leere
Worte
verwandeln.
Jsem
uvězněnej
v
analogu
Ich
bin
gefangen
im
Analogen.
Mimo
média
neexistuju
Außerhalb
der
Medien
existiere
ich
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Miklica
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.