Текст и перевод песни Meek, Oh Why? - Płyta Rodzaju
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nagle
świt,
przerywając
piękną
wizję
Внезапный
рассвет,
разрушив
прекрасное
видение,
Obudził
mnie
na
samym
środku
mojego
balkonu
Разбудил
меня
прямо
посреди
моего
балкона.
Ja
kompletnie
zachwycony
nie
mogłem
zrozumieć,
Я,
совершенно
очарованный,
не
мог
понять,
Co
się
stało
w
chwili
nadejścia
wczorajszego
zachodu
Что
случилось
с
приходом
вчерашнего
заката.
"Czemu
ten
drań
świt
przerwał
moją
piękną
wizję!?
"Почему
этот
мерзавец,
рассвет,
прервал
мое
прекрасное
видение?!
"- wrzasnąłem
złowieszczo
i
pobudziłem
wszystkich
jak
kogut
"- вскрикнул
я
злобно,
разбудив
всех,
словно
петух.
Lecz
niestraszne
mi
były
sąsiedzkie
bluzgi,
Но
мне
были
не
страшны
соседские
ругательства,
Bo
jedyną
ważną
rzeczą
było
żeby
"Nieboskłonem"
znowu
Ведь
единственно
важной
вещью
было
снова
"Небесами"
W
sensie
nieboskłonem
dręczyć
swoje
szare
wnętrze
В
смысле
небесами
терзать
свое
серое
нутро,
No
a
w
zasadzie
to
już
nie
szare
po
spotkaniu
z
duchem
Хотя,
по
правде
говоря,
уже
не
серое
после
встречи
с
духом.
Wszystko
w
tamtej
wizji
było
nadzwyczajnie
piękne
Всё
в
том
видении
было
необычайно
прекрасно,
By
tam
wrócić
byłem
w
stanie
powziąć
każdy
ze
sposobów
Чтобы
туда
вернуться,
я
был
готов
пойти
на
всё.
Może
wezmę
twarde
dragi
albo
pójdę
na
jogę?
Может,
принять
тяжёлые
наркотики
или
заняться
йогой?
Te
pomysły
jednak
legły
w
gruzach
w
pierwszym
czytaniu
Эти
идеи,
однако,
рассыпались
в
прах
при
первом
рассмотрении.
Tu
potrzeba
czegoś
co
rozpali
żywy
ogień
Здесь
нужно
что-то,
что
разожжёт
живой
огонь.
Może
słowem
namaluję
swoją
własną
wizję
raju?
Может,
словом
нарисую
свое
собственное
видение
рая?
Słowem
namalować
własną
wizję
raju?
Словом
нарисовать
собственное
видение
рая?
W
całej
bezradności
to
zabrzmiało
racjonalnie
В
полном
отчаянии
это
прозвучало
рационально.
Tylko
jak
ożywić
słowo
przecież
to
nie
wystarczy
Только
как
оживить
слово,
ведь
этого
недостаточно,
Gdy
wydrapię
je
ołówkiem
na
zwyczajnej
kartce?
Если
я
нацарапаю
его
карандашом
на
обычном
листке?
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
Nie
wiem
co
to
znaczy,
ale
ciągle
brzmi
mi
to
w
uszach
Не
знаю,
что
это
значит,
но
это
постоянно
звучит
у
меня
в
ушах.
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
Ciągle
słyszę
to
w
głowie
mówione
głosem
ducha
Я
постоянно
слышу
это
в
голове,
произнесённое
голосом
духа.
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
Nie
wiem
co
to
znaczy,
ale
ciągle
brzmi
mi
to
w
uszach
Не
знаю,
что
это
значит,
но
это
постоянно
звучит
у
меня
в
ушах.
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
"Płyta
Rodzaju"
wymawiane
głosem
ducha
"Книга
Бытия",
произнесённое
голосом
духа.
O
co
może
chodzić?
О
чём
может
идти
речь?
Długo
zachodziłem
w
głowę
jak
duch
o
zachodzie
Долго
ломал
голову,
как
дух
на
закате.
Jak
ożywić
słowo,
by
nie
było
tylko
słowem?
Как
оживить
слово,
чтобы
оно
не
было
просто
словом?
Czy
w
słowach
"Płyta
Rodzaju"
kryje
się
jakaś
podpowiedź?
Скрывается
ли
в
словах
"Книга
Бытия"
какая-то
подсказка?
"Płyta
Rodzaju",
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия",
"Книга
Бытия"
By
rozwikłać
zagadkę
walczyły
wszelkie
zmysły
Чтобы
разгадать
загадку,
боролись
все
чувства.
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
Może
słowem
namaluję
sobie
własny
świat
i
go
zamknę...!
Может,
словом
нарисую
себе
собственный
мир
и
заключу
его...!
("Płyta
Rodzaju",
"Płyta
Rodzaju")
("Книга
Бытия",
"Книга
Бытия")
("Płyta
Rodzaju",
"Płyta
Rodzaju")
("Книга
Бытия",
"Книга
Бытия")
("Płyta
Rodzaju",
"Płyta
Rodzaju")
("Книга
Бытия",
"Книга
Бытия")
("Płyta
Rodzaju",
"Płyta
Rodzaju")
("Книга
Бытия",
"Книга
Бытия")
Malowany
słowem
świat,
chcę
umieścić
w
swoich
snach
Мир,
нарисованный
словом,
хочу
поместить
в
свои
сны.
Będę
w
swoim
świecie
miał,
własne
nieboskłony
dwa
В
своем
мире
у
меня
будут
собственные
два
неба.
Malowany
słowem
świat
Мир,
нарисованный
словом,
Chcę
umieścić
w
swoich
snach,
snach,
snach,
snach,
snach...
Хочу
поместить
в
свои
сны,
сны,
сны,
сны,
сны...
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
Słowa
wciąż
nie
milkły,
więc
musiałem
ich
wysłuchać
Слова
всё
ещё
не
умолкали,
поэтому
я
должен
был
их
выслушать.
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
"Płyta
Rodzaju"
wymawiane
głosem
ducha
"Книга
Бытия",
произнесённое
голосом
духа.
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
Tworzę
nowy
świat
- przyznam
chwila
dość
podniosła
Создаю
новый
мир
- признаюсь,
момент
довольно
торжественный.
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
"Płyta
Rodzaju"
"Книга
Бытия"
Szaro-szary
świecie
- żegnaj!
Серо-серый
мир
- прощай!
"Miło
było
poznać!"
"Приятно
было
познакомиться!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikołaj Kubicki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.