Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Musiało Się Stać
Es Musste Geschehen
To
musiało
się
stać
Es
musste
geschehen
Zlepek
platynowych
słów
przywiał
platynowy
pył
Ein
Bündel
Platin-Worte
brachte
Platin-Staub
herbei
To
musiało
się
stać
Es
musste
geschehen
Znaleziony
w
sobie
świat
przywiał
mu
do
głowy
myśl
Eine
in
ihm
gefundene
Welt
brachte
ihm
den
Gedanken
in
den
Kopf
To
musiało
się
stać
Es
musste
geschehen
Zabrzmiał
głos
stróża
prawa,
kiedy
plątał
mu
się
krok
Die
Stimme
des
Gesetzeshüters
erklang,
als
sein
Schritt
unsicher
wurde
To
musiało
się...
Es
musste
geschehen...
To
musiało
się
stać
Es
musste
geschehen
Nosił
to
stwierdzenie
w
głowie
całą
noc
i
z
nim
też
witał
brzask
Er
trug
diese
Feststellung
die
ganze
Nacht
im
Kopf
und
begrüßte
mit
ihr
auch
die
Morgendämmerung
To
musiało
się
stać
Es
musste
geschehen
Lekkim
piórem
ciężki
geniusz
zredagował
i
wypuścił
w
świat
Ein
schweres
Genie
mit
leichter
Feder
redigierte
und
ließ
es
in
die
Welt
hinaus
To
musiało
się
zdarzyć
Es
musste
geschehen
No,
bo
jak
inaczej,
skoro
umiał
pisać
i
marzyć?
Na
ja,
wie
auch
anders,
wenn
er
schreiben
und
träumen
konnte?
I
konsekwentnie
z
platynowych
słów
układał
te
frazy
Und
konsequent
fügte
er
aus
Platin-Worten
diese
Phrasen
zusammen
O
swoim
losie
i
o
twej
miłości
i
ogólnym
sednie
sprawy
Über
sein
Schicksal
und
über
deine
Liebe
und
den
allgemeinen
Kern
der
Sache
To
musiało
się
stać
Es
musste
geschehen
Zakopany
niegdyś
talent
dotarł
z
ziemi,
żeby
zrodził
blask
Einst
vergrabenes
Talent
kam
aus
der
Erde
hervor,
um
Glanz
zu
gebären
To
musiało
się
stać
Es
musste
geschehen
Wcześniej
sobie
sam,
teraz
tonie
w
platynowej
chmarze
braw
Früher
allein
für
sich,
ertrinkt
er
nun
in
einer
Platin-Wolke
aus
Applaus
Wiesz,
to
się
stało
i
się
nie
odstanie
Weißt
du,
es
ist
geschehen
und
wird
nicht
ungeschehen
gemacht
Zresztą,
czemu
ma
się
odstać?
To
przez
jego
talent
Außerdem,
warum
sollte
es
ungeschehen
gemacht
werden?
Es
liegt
an
seinem
Talent
Teraz
każdy,
kto
niby
nie
wierzył,
niech
się
głowi
Jetzt
soll
jeder,
der
angeblich
nicht
geglaubt
hat,
sich
den
Kopf
zerbrechen
Jak
na
wieść
o
platynowym
pyle
ukrył
w
sobie
zdanie
Wie
er
bei
der
Nachricht
vom
Platin-Staub
den
Gedanken
in
sich
verbarg
To
musiało
się
stać
Es
musste
geschehen
To
musiało
się
stać
Es
musste
geschehen
To
musiało
się
stać
Es
musste
geschehen
To
musiało
się
stać
Es
musste
geschehen
Wcześniej
raczej
nikt,
w
cudzych
oczach
błysk
Früher
eher
niemand,
in
fremden
Augen
ein
Funkeln
Teraz
raczej
ktoś
Jetzt
eher
jemand
To
musiało
się
stać
Es
musste
geschehen
Teraz
raczej
ktoś,
w
cudzych
oczach
złość
Jetzt
eher
jemand,
in
fremden
Augen
Neid
Wcześniej
raczej
nikt
Früher
eher
niemand
To
musiało
się
zdarzyć
Es
musste
geschehen
No,
bo
jak
inaczej,
skoro
umiał
pisać
i
marzyć?
Na
ja,
wie
auch
anders,
wenn
er
schreiben
und
träumen
konnte?
Wcześniej
raczej
nikt,
w
jego
oczach
błysk
Früher
eher
niemand,
in
seinen
Augen
ein
Funkeln
No
bo
przyszły
dni,
kiedy
jego
słowa
w
końcu
pokrył
platynowy
pył
Denn
es
kamen
die
Tage,
als
seine
Worte
endlich
von
Platin-Staub
bedeckt
wurden
To
musiało
się
stać
Es
musste
geschehen
To
musiało
się
stać
Es
musste
geschehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mikołaj kubicki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.