Текст и перевод песни Meek, Oh Why? - Wieczne Pióro
Tytułem
wstępu
złożę
kilka
wyjaśnień:
В
качестве
предисловия
я
дам
несколько
объяснений:
Szanowny
Duch,
od
sennych
bzdur,
Уважаемый
дух,
от
сонной
чуши,
Próbuje
mnie
umieścić
w
swojej
pułapce
Он
пытается
посадить
меня
в
свою
ловушку
Jego
siedmionocne
pióro,
mimo
tuszu
z
natchnień
Его
семимильное
перо,
несмотря
на
чернила
от
вдохновения
Zawsze
działa
tak,
że
w
końcu,
na
coś
czasu
znów
zabraknie
Всегда
работает
так,
что
в
конце
концов,
на
что-то
время
снова
закончится
Duch
podsuwa
wizję,
piękną,
choć
straszną
Дух
подает
видение,
прекрасное,
хотя
и
ужасное
A
gdy
uwierzysz
w
ten
kuszący
pomysł,
spełnia
swe
niecne
zamiary
И
когда
ты
поверишь
в
эту
заманчивую
идею,
она
исполнит
свои
гнусные
намерения
Sam
się
kiedyś
nabrał
i
go
więzi
senne
miasto
Он
сам
когда-то
одурачился
и
связал
его
сонным
городом
A
że
stamtąd
się
nie
wraca,
innych
wciąga
w
te
koszmary
А
то,
что
он
оттуда
не
возвращается,
других
втягивает
в
эти
кошмары
Jawi
się
współtwórcą,
a
w
głębi
cierpliwie
czeka
Он
явится
со-творцом,
а
в
глубине
терпеливо
ждет
Na
swą
ulubioną
scenę
o
zachodzie
siódmej
nocy
На
свою
любимую
сцену
на
закате
седьмой
ночи
Nakarmiony
myślą,
że
nie
tylko
on
ma
szklane
oczy
Питается
мыслью,
что
не
только
у
него
есть
стеклянные
глаза
Skoro
zachód
znika
z
piórem.
Coś
wspominał
o
tym
Когда
Запад
исчезает
с
пером.
Он
что-то
говорил
об
этом.
Można
pomyśleć,
że
postąpiłem
głupio
Можно
подумать,
я
поступил
глупо.
Bo
stworzyłem
całe
miasto,
zamiast
miłość
wierszem
ująć
Потому
что
я
создал
целый
город,
а
не
любовь
стихами
Lecz
nie
chciałem
pisać
jej
na
kolanie
Но
я
не
хотел
писать
ей
на
колене
Więc
nic
nie
mówiąc
duchom
Так
что
ничего
не
говоря
призракам
Przywłaszczyłem
wieczne
pióro
dla
niej
Я
присвоил
ей
авторучку.
Mając
pióro,
szybko
zagrałem
rolę
Взяв
перо,
я
быстро
сыграл
роль
No
bo
przecież
duch
też
człowiek
Ведь
и
дух
тоже
человек.
Niech
ma
chwilę
przyjemności
swojej
Пусть
у
него
есть
момент
удовольствия
своего
Obudziłem
się
na
moment
płacząc
nad
rosołem
Я
проснулся
на
мгновение,
плача
над
бульоном
Odzyskałem
wyobraźnię
i
wróciłem
znów
na
moment
Я
вернул
себе
воображение
и
снова
вернулся
на
миг
Trochę
pożałowałem,
że
zapłakałem
dla
niego
Я
немного
пожалел,
что
заплакал
за
него
Ale
nieważne,
łzy
otarłem
słowami
"Szach
mat"
Но
как
бы
то
ни
было,
слезы
я
вытерла
словами
"шах
мат".
Wyciągnąłem
wieczne
pióro
i
na
całe
niebo
Достал
авторучку
и
на
все
небо
Wyskrobałem
napis.
Letni
spacer
z
nią,
w
zamian
za
świat
Я
вычеркнул
надпись.
Летняя
прогулка
с
ней,
в
обмен
на
мир
Niech
się
stanie
Пусть
это
произойдет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikołaj Kubicki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.