Meek, Oh Why? - Zabieraj Wzrok, Mało Spałem - перевод текста песни на немецкий

Zabieraj Wzrok, Mało Spałem - Meek, Oh Why?перевод на немецкий




Zabieraj Wzrok, Mało Spałem
Nimm Deinen Blick Weg, Ich Hab Wenig Geschlafen
W pociągu patrzą mi na ręce, nie wiedzą gdzie jestem
Im Zug schauen sie mir auf die Hände, sie wissen nicht, wo ich bin
W ciągu ostatnich kilku dni wciąż wracam w jedno miejsce
In den letzten paar Tagen kehre ich ständig an einen Ort zurück
W pociągu patrzą mi przez ramie, chcą wiedzieć gdzie jestem
Im Zug schauen sie mir über die Schulter, sie wollen wissen, wo ich bin
Kiedyś podepczą to miejsce, to nie ta pora jeszcze
Eines Tages werden sie diesen Ort zertrampeln, es ist noch nicht die Zeit dafür
W pociągu patrzą jak długopis pląsa po notesie
Im Zug schauen sie, wie der Stift über das Notizbuch tanzt
Chciałbym by poniósł w nowe miejsce, jednak nie poniesie
Ich wünschte, er würde mich an einen neuen Ort tragen, aber das wird er nicht
Czekam ciepły wiatr mi list z tego miejsca przyniesie, ale Dziś spadły tam liście i przyszła plugawa jesień
Ich warte darauf, dass ein warmer Wind mir einen Brief von diesem Ort bringt, aber Heute fielen dort Blätter und ein schmutziger Herbst kam
Zabieraj wzrok, bo chce jadem pluć
Nimm deinen Blick weg, denn ich will Gift spucken
Znowu mało spałem, a gdy spałem znów nie miałem snów
Wieder habe ich wenig geschlafen, und als ich schlief, hatte ich wieder keine Träume
Zabieraj wzrok, zawieś go za oknem
Nimm deinen Blick weg, häng ihn vor das Fenster
Znowu mało spałem, choć to w sumie nie istotne
Wieder habe ich wenig geschlafen, obwohl das eigentlich unwichtig ist
Zabieraj wzrok - możesz wziąć też mój
Nimm deinen Blick weg - du kannst auch meinen nehmen
Znowu mało spałem, bo mnie męczy ten przewlekły ból
Wieder habe ich wenig geschlafen, weil mich dieser chronische Schmerz quält
Zabieraj wzrok - ten przeklęty ból, to przez niego mało Spałem, bo nawet nie miałem snów
Nimm deinen Blick weg - dieser verdammte Schmerz, seinetwegen habe ich wenig geschlafen, weil ich nicht einmal Träume hatte
Czuje jak z dnia na dzień coraz szybciej wariuje duch
Ich fühle, wie von Tag zu Tag mein Geist immer schneller verrückt wird
Znowu mało spałem, a gdy spałem znów nie miałem snów
Wieder habe ich wenig geschlafen, und als ich schlief, hatte ich wieder keine Träume
Założyłem senny dziennik już, ale pozostaje wciąż pusty przez Ten przeklęty ból
Ich habe schon ein Traumtagebuch angelegt, aber es bleibt immer noch leer wegen dieses verdammten Schmerzes
W pociągu patrzą mi na ręce
Im Zug schauen sie mir auf die Hände
Nie wiedza gdzie jestem
Sie wissen nicht, wo ich bin
W ciagu ostatnich kilku dni wciąż wracam w jedno miejsce
In den letzten paar Tagen kehre ich ständig an einen Ort zurück
W pociagu patrza mi przez ramie, chca wiedziec gdzie jestem
Im Zug schauen sie mir über die Schulter, sie wollen wissen, wo ich bin
Kiedyś podepczą to miejsce
Eines Tages werden sie diesen Ort zertrampeln
To nie ta pora jeszcze
Es ist noch nicht die Zeit dafür
W pociągu patrzą jak długopis pląsa w mojej dłoni
Im Zug schauen sie, wie der Stift in meiner Hand tanzt
Każdy patrzy wnikliwie, jak detektyw kolejowy
Jeder schaut eindringlich, wie ein Eisenbahndetektiv
Mógłbym napisać coś by każdy wyszedł odmieniony
Ich könnte etwas schreiben, damit jeder verändert hinausginge
Ale tworzę tu swój świat i nie chce wpuszczać w swoje strony
Aber ich erschaffe hier meine eigene Welt und will niemanden hereinlassen
Zabieraj wzrok, no bo wskrzeszam ogień
Nimm deinen Blick weg, denn ich entfache Feuer
Kiedyś zdepczesz to miejsce, ale dziś nic tu po tobie
Eines Tages wirst du diesen Ort zertrampeln, aber heute gibt es hier nichts für dich
Zabieraj wzrok, zawieś go za oknem
Nimm deinen Blick weg, häng ihn vor das Fenster
Znowu mało spałem, choć to w sumie nie istotne
Wieder habe ich wenig geschlafen, obwohl das eigentlich unwichtig ist
Zabieraj wzrok, możesz wziąć też mój
Nimm deinen Blick weg, du kannst auch meinen nehmen
Znowu mało spałem, bo mnie męczy ten przewlekły ból
Wieder habe ich wenig geschlafen, weil mich dieser chronische Schmerz quält
Zabieraj wzrok - ten przeklęty ból, to przez niego mało Spałem, bo nawet nie miałem snów
Nimm deinen Blick weg - dieser verdammte Schmerz, seinetwegen habe ich wenig geschlafen, weil ich nicht einmal Träume hatte
Nie mówię nic, nie widze nic
Ich sage nichts, ich sehe nichts
Idę po bruku miasta, które szczerzy na mnie kły
Ich gehe über das Pflaster der Stadt, die ihre Zähne nach mir fletscht
Nie mówię nic i nie chce widzieć nic
Ich sage nichts und will nichts sehen
Pisze do ciebie te słowa, ale nie poznasz ich
Ich schreibe dir diese Worte, aber du wirst sie nicht erkennen
Nie mówie nic, nie widze nic
Ich sage nichts, ich sehe nichts
Musze wszystko spisać i spalić, by znów miewać sny
Ich muss alles aufschreiben und verbrennen, um wieder Träume zu haben
Nie mówię nic i nie chce widzieć nic
Ich sage nichts und will nichts sehen
Chciałbym całowac klamke nim znów otworzę drzwi
Ich möchte die Türklinke küssen, bevor ich die Tür wieder öffne
(A jednak poszła z nim...)
(Und doch ist sie mit ihm gegangen...)





Авторы: mikołaj kubicki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.