Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nieboskłonem
Am Himmelszelt
Nieboskłonem
dręczy
Am
Himmelszelt
quält
Moje
szare
wnętrze
duch
snów
i
bzdur
- niby
druh
Mein
graues
Inneres
der
Geist
der
Träume
und
des
Unsinns
- wie
ein
Freund
Nieboskłonem
dręczy
Am
Himmelszelt
quält
Moje
szare
wnętrze
duch
snów
i
bzdur
Mein
graues
Inneres
der
Geist
der
Träume
und
des
Unsinns
Uwielbiam
złoto
Ich
liebe
Gold
Nie
mów
nic
więcej,
bo
srebra
mam
nadmiar
Sag
nichts
mehr,
denn
Silber
hab
ich
im
Überfluss
Spokoju
chcę
Ich
will
Ruhe
Chcę
namalować
swoją
drogę,
a
przy
drodze
cały
szereg
drzew
Ich
will
meinen
Weg
malen,
und
am
Weg
eine
ganze
Reihe
Bäume
Zmieniających
się
w
waty
cukrowe
Die
sich
in
Zuckerwatte
verwandeln
Niebo
się
kłania
przede
mną
Der
Himmel
verneigt
sich
vor
mir
Tłumaczy
mi
Nieboskłonem,
że
poszarzała
mi
wnętrzność
Erklärt
mir
am
Himmelszelt,
dass
mein
Inneres
ergraut
ist
Że
się
zgubiłem
na
moment
Dass
ich
mich
für
einen
Moment
verloren
habe
Przyznam
rację
Ich
gebe
Recht
Przez
narrację
szarych
natchnień
mój
blask
stale
gaśnie
Durch
die
Erzählung
grauer
Inspirationen
erlischt
mein
Glanz
stetig
Niebo
się
kłania
przede
mną
Der
Himmel
verneigt
sich
vor
mir
Czuję
się
przy
nim
jak
proton
Ich
fühle
mich
neben
ihm
wie
ein
Proton
W
tęczówce
nadmiar
plastiku,
na
końcu
tęczy
podobno
złoto
In
der
Iris
ein
Übermaß
an
Plastik,
am
Ende
des
Regenbogens
angeblich
Gold
Obrazy
w
głowie
tworzę
i
spadają
w
dół
Bilder
im
Kopf
erschaffe
ich
und
sie
fallen
hinab
By
się
stłuc
jak
dresy,
z
tym
że
nie
o
klub,
a
o
podłogę
Um
zu
zerschellen
wie
Jogginganzüge,
nur
nicht
am
Club,
sondern
am
Boden
Uwielbiam
złoto
Ich
liebe
Gold
Nie
mów
nic
więcej
Sag
nichts
mehr
Chodź
na
koniec
tęczy
Komm
ans
Ende
des
Regenbogens
Spokoju
chcę
Ich
will
Ruhe
Chcę
namalować
własny
zalew
tak
dla
kaprysu
Ich
will
meinen
eigenen
Stausee
malen,
nur
so
aus
einer
Laune
heraus
By
móc
popływać
z
Tobą
chwilę
w
wodzie
gazowanej
Um
mit
Dir
einen
Moment
im
Sprudelwasser
schwimmen
zu
können
Nieboskłonem
dręczy
Am
Himmelszelt
quält
Moje
szare
wnętrze
Mein
graues
Inneres
Duch
snów
i
bzdur
- niby
druh
Der
Geist
der
Träume
und
des
Unsinns
- wie
ein
Freund
Nieboskłonem
dręczy
Am
Himmelszelt
quält
Moje
szare
wnętrze
Mein
graues
Inneres
Duch
snów
i
bzdur
Der
Geist
der
Träume
und
des
Unsinns
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikolaj Kubicki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.