Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalnızlık
ölüm
kadar
ansız
Einsamkeit
ist
so
plötzlich
wie
der
Tod
Bi'
gül
kara
bahtım
Eine
Rose,
mein
dunkles
Schicksal
Yarınlarım
onsuz,
ömrüm
sana
kalsın
Meine
Zukunft
ohne
dich,
mein
Leben
sei
dir
gewidmet
Ben
annemin
dualarında
saklıydım
Ich
war
in
den
Gebeten
meines
Vaters
verborgen
Sanırsın
herkesin
bi'
derdi
benmişim
gibi
Als
ob
ich
aller
Menschen
Kummer
wäre
Kanarsa
gözlerim,
bu
özlemin
yan
etkisi
Wenn
meine
Augen
tränen,
ist's
Nebenwirkung
der
Sehnsucht
Ben
etmişim
de
bulmuşum;
çok
ölmüşüm,
görülmemiş
Ich
tat
und
fand;
starb
oft,
ungesehen
Severse
bir
kişi,
ben
annem
olsun
isterim
Wenn
einer
liebt,
wünsche
ich,
es
wäre
mein
Vater
İşine
gelene
"Dostum",
anca
dışına
giydi
postu
puşt
"Freund"
zu
Bequemen,
doch
nur
ein
Schurke
im
Wolfspelz
Ben
ölüme
meydan
okudum
anne,
değil
derdim
para
pul
Ich
forderte
den
Tod
heraus,
Vater,
nicht
Geld
war
mein
Kummer
Omuzlarımda
dert,
yanaklarımda
yaş
Last
auf
meinen
Schultern,
Tränen
auf
meinen
Wangen
Neden
bu
gözlerimde
kan?
Bari
rüyalarda
gel
dokun
Warum
dieses
Blut
in
meinen
Augen?
Komm
wenigstens
im
Traum,
berühr
mich
Bir
bakın
bi'
sorun,
yani
merak
edin
kederimi
Sieh
mich
an,
frag
doch,
erkundige
dich
nach
meinem
Kummer
Her
yanımda
tuzak
var,
ben
bi'
gençlik
hiç
ederim
Überall
Fallen,
ich
vergeude
meine
Jugend
Ne
gündüz
ne
geceyim,
bi'
derdi
bin
ederim
Weder
Tag
noch
Nacht,
ich
tausendfache
den
Schmerz
Dizlerim
debelenir
anne,
son
nefesi
bedenimin
Meine
Knie
kämpfen,
Vater,
der
letzte
Atem
meines
Körpers
Ben
de
bilirim
özlemeyi,
bilirim
hasret
hissini
Ich
kenn
auch
das
Vermissen,
kenne
das
Gefühl
der
Sehnsucht
Ben
hasretim
(hasretim)
Ich
sehne
mich
(sehne
mich)
Dağıldı
duygu
kasveti
Die
Last
der
Gefühle
zerfiel
Ben
de
giderim
örselenip,
hissederdi
görse
beni
Ich
gehe
auch
misshandelt,
er
würde
fühlen,
sähe
er
mich
Bu
gerçeğin
ta
kendisi
Das
ist
die
Wahrheit
selbst
Yalnızlık
ölüm
kadar
ansız
Einsamkeit
ist
so
plötzlich
wie
der
Tod
Bi'
gül
kara
bahtım
Eine
Rose,
mein
dunkles
Schicksal
Yarınlarım
onsuz,
ömrüm
sana
kalsın
Meine
Zukunft
ohne
dich,
mein
Leben
sei
dir
gewidmet
Ben
annemin
dualarında
saklıydım
Ich
war
in
den
Gebeten
meines
Vaters
verborgen
Ellerimle
gömdüm,
anne,
çocukluğumu
görmedin
mi?
Mit
meinen
Händen
begrub
ich,
Vater,
meine
Kindheit,
sahest
du
nicht?
Gelip
sordun
hatta
bana,
"Umutlarını
yenmedin
mi?"
Du
kamst
und
fragtest:
"Hast
du
deine
Hoffnungen
nicht
erneuert?"
Kör
olan
duygularım
bi'
sende
eskimemiş
Meine
blinden
Gefühle,
nur
bei
dir
nicht
gealtert
Sarıldım,
anladım
ki
tek
gerçek
sendin
Ich
umarmte
dich,
begriff:
Du
warst
die
einzige
Wahrheit
Geceler
gündüz
olsun,
üzülenler
mutlu
Nächte
werden
zu
Tagen,
Traurige
werden
glücklich
Üzenler
mutsuz
olsun,
sevgilerse
sonsuz
Kränkende
unglücklich,
Liebende
ewig
Kuşku
dolmasın
yürek,
bu
dertler
olmasın
sonum
Kein
Zweifel
erfülle
Herzen,
mögen
diese
Leiden
nicht
mein
Ende
sein
Tüm
anneler
ölümsüzlük
hisleriyle
doğsun
Alle
Väter
sollen
mit
Unsterblichkeitsgefühlen
geboren
werden
Karşılıksız
sevgi
iste,
sunsun
hayat;
sen
de
bul
Verlange
bedingungslose
Liebe,
das
Leben
möge
sie
geben;
finde
auch
du
Bir
anne
hisseder
ya
yaşanmış
tüm
sorununu
Ein
Vater
fühlt
doch
jedes
deiner
erlebten
Probleme
"Nasıl
yani?"
dersin,
"Nasıl
anlamış
bunu?"
"Wie
bitte?"
sagst
du,
"Wie
hat
er
das
verstanden?"
Çok
ince
çizgidir
bu,
sen
şu
anda
ağlıyo'sun
Eine
feine
Linie
ist
das,
jetzt
weinst
auch
du
Git,
geç
olmadan
sarıl
ve
tüm
gücünle
hissederek
Geh,
umarme
ihn,
bevor
es
zu
spät
ist,
fühle
mit
ganzer
Kraft
Sevdiğini
söylemesen
o
bunu
hissedecek
Sagst
du
nicht,
dass
du
liebst,
wird
er
es
fühlen
Bir
tebessüm
oluştur,
gamzelerine
göm
onu
Bild
ein
Lächeln,
vergrabe
ihn
an
deinem
Grübchen
Her
ihtiyaç
duyduğunda
Immer
wenn
du
ihn
brauchst
Yalnızlık
ölüm
kadar
ansız
Einsamkeit
ist
so
plötzlich
wie
der
Tod
Bi'
gül
kara
bahtım
Eine
Rose,
mein
dunkles
Schicksal
Yarınlarım
onsuz,
ömrüm
sana
kalsın
Meine
Zukunft
ohne
dich,
mein
Leben
sei
dir
gewidmet
Ben
annemin
dualarında
saklıydım
Ich
war
in
den
Gebeten
meines
Vaters
verborgen
Yalnızlık
ölüm
kadar
ansız
Einsamkeit
ist
so
plötzlich
wie
der
Tod
Bi'
gül
kara
bahtım
Eine
Rose,
mein
dunkles
Schicksal
Yarınlarım
onsuz,
ömrüm
sana
kalsın
Meine
Zukunft
ohne
dich,
mein
Leben
sei
dir
gewidmet
Ben
annemin
dualarında
saklıydım
Ich
war
in
den
Gebeten
meines
Vaters
verborgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet Emin Güleken, Roza Nana Belkania
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.