Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keskinim
Abi
Ben
Ölmedim
Halimi
Sordular
Aleme
Kalmamış
Halim
Я
остра,
братан,
я
жива,
хоть
и
спрашивали
о
моем
состоянии,
словно
его
и
не
осталось
вовсе.
Kimileri
Alim,
Kimileri
Zalim,
Kimileri
Hain,
Bir
Çoğu
Abim!
Кто-то
считает
меня
умной,
кто-то
жестокой,
кто-то
предательницей,
но
многие
зовут
меня
"сестрой"!
Abi
Dedik
Hainmiş
Gör
Kalemımı
Kırmıs
Gören
Kaç
Diyor
Назвали
"сестрой",
а
сами
оказались
предателями,
смотри,
сломали
мне
карандаш,
посмотри,
сколько
людей
говорят,
что
я
убегаю.
Ben
Kaçmam
Siz
Kovalayın
Hey,
Yakalayan
Olursa
Gül
Verecek
Dein.
Я
не
убегаю,
это
вы
меня
преследуете,
эй,
тому,
кто
поймает,
дам
цветок.
Demedi
Deme
Bu
Cebimdekilerle
Kimine
Göre
Bi
Yola
Varacam
Не
сказала,
и
не
скажу,
с
тем,
что
у
меня
в
кармане,
по
мнению
некоторых,
я
добьюсь
своего.
Deneme
1-2 Sesime
Tiz
Ver,
Kenemi
Gönder
Cebime
Gelsin
Попытка
1-2,
сделай
мой
голос
выше,
отправь
ко
мне
Кену,
пусть
деньги
ко
мне
придут.
Hoş
Bir
Durum
Bana
Göre
Koşturmak
Boş
Durmam
Kosturcam
Хорошая
ситуация,
по-моему,
суетиться
- не
для
меня,
я
буду
бегать.
Peşimden
Gelin
Gelirken
Deyin
Tekerleme
Gibi
Kelimelerin
Abi.
Следуйте
за
мной,
и
пока
идете,
повторяйте,
как
скороговорку,
мои
слова,
братан.
Susturulan
Hep
Yoksullar,
Kusturulur
Hevesler
Felan
Всегда
затыкают
рот
бедным,
мечты
и
желания
выворачивают
наизнанку.
Söz
Verdik
Birgün
Ölmeden,
Ölmeden
Önceki
Birgünü
Bekle
Мы
обещали
друг
другу,
что
однажды,
до
того
как
умереть,
мы
дождемся
этого
дня.
Peşimde
Abiler
Hertaraftalar
Közlü
Ateşte
Ben
Öldü
Sandılar
Братья
за
мной
по
пятам,
повсюду,
они
думали,
что
я
сгорела
в
огне.
Ölüme
Mehaba
Dirisi
Ben
Önüme
Gelecek
Sözümü
Kess.
Приветствую
смерть,
жива
я,
и
тот,
кто
встанет
на
моем
пути,
пожалеет
об
этом.
NAKARAT
(aşıl)
ПРИПЕВ
(переход)
Sırtımda
Hançerler
Derinde,
Кинжалы
в
спине,
глубоко,
Kessende
Kan
Gelmez
Benimde,
Umudum
Kalmadı
Yalan
Hersey
Anladım.
Даже
если
перережешь,
крови
не
будет,
у
меня
тоже,
надежды
не
осталось,
все
ложь,
я
поняла.
Bu
Yüzden
Emanetim
Düşmez
Belimden!
Поэтому
моя
клятва
нерушима!
————————————————————
————————————————————
Basımda
Belalar
Akılda
İsimler
Beyinde
Yorulmuş
Ölümü
Gördüler
Беды
навалились,
имена
в
голове,
в
мозгу
изнеможение,
они
видели
смерть.
Karışık
Durumlar
Alışık
Bir
Adam
Kapışın
Havadan
Akacak
Yalanlar
Запутанные
ситуации,
привычный
человек,
схватитесь,
ложь
польется
с
небес.
Arama
Hedefin
— 12
— Patt
Не
ищи
свою
цель
— 12
— Пат
Dar
Ama
Sokaklar
Ölümden
Kaç
Узкие,
но
улицы,
беги
от
смерти.
Yaramaz
Herifler
Ölüme
Taht
Kurmuşlar
Vurulmuşlar...
Непослушные
ребята
воздвигли
трон
смерти,
их
подстрелили...
Dur
Dedim
Ölme
Ben
Kırılan
Kalemim
Duy
Beni
Ses
Ver
Canımı
Vereyim
Стой,
сказала
я,
не
умирай,
мой
сломанный
карандаш,
услышь
меня,
отзовись,
я
отдам
свою
жизнь.
Güldüm
Ben
Cesed
Önümde
Eski
Bi
Dostum
Birnevi
Abim
Я
смеялась,
передо
мной
труп,
мой
старый
друг,
своего
рода
брат.
Alimi,
Zalimi,
Haini,
Abisi
Hekese
Nisbet
Nefrsini
Kesecem
Умному,
жестокому,
предателю,
брату,
всем
покажу
свою
ненависть.
Soluk
Sıfır
Senın
Ölüm
Yolun
Bu
Kozum
Sesim
Benim
Uyum
Yolum
Sus
Дыхание
на
нуле,
твой
путь
- смерть,
детка,
мой
голос
- мой
путь
гармонии,
молчи.
Durdurulan
Hep
Masumlar
Vurdu
Durmadan
Zalim
Olanlar
Всегда
останавливают
невинных,
бьют
без
остановки
те,
кто
жесток.
Kurdurulan
Kahpe
Tuzaklar
Emniyet
Sıfır
Hertarta
Yass
Подлые
ловушки
расставлены,
безопасность
на
нуле,
везде
засада.
Yaz
- Çiz
- Boz,
Kaç
- Git
- Yok,
Gel
- Çek
- Öl,
Der
Genç
Çok
Пиши
- рисуй
- стирай,
беги
- уходи
- исчезни,
приходи
- тяни
- умирай,
говорит
молодежь.
Dediler
Olmadı
Ölenle
Ölmem
Gölgemi
Gör
Ve
Sen
Arkanı
Dönme!
Сказали,
что
не
получится,
с
мертвым
не
умру,
увидь
мою
тень
и
не
оборачивайся!
Bi
Tat
Acı
Nefret
Bu
Köşede
Bekle
Ve
Tak
Capi
Seyret
Kanlı
Gecem
Вкус
горькой
ненависти,
жди
в
этом
углу
и
смотри,
как
течет
кровь,
моя
кровавая
ночь.
Tam
Bir
Kelime
Dilime
Dolanır
Ölüm
Onun
Adı
Bana
Kötü
Anı
Bırakır
Одно
слово
вертится
у
меня
на
языке,
смерть
- ее
имя,
она
оставляет
мне
плохие
воспоминания.
İyi
Biri
Yok
Bana
Kardeş
Çok
Ama
Yürek
İster
Gel
Kardeşlik
Yap
Нет
хороших
людей,
братьев
много,
но
нужна
смелость,
давай,
прояви
братство.
Kalleş
Olma
Bak
Al
Sonu
Yerde
Yatanada
Ben
Abi
Diyordum
Не
будь
предателем,
смотри,
конец
- на
земле,
тому,
кто
лежит,
я
тоже
говорила
"брат".
Unutma
Kardeş
Yok!
Umutla
İşim
mi
Çok
Не
забывай,
братьев
нет!
Много
ли
у
меня
дел
с
надеждой?
Gururla
Söyle
Bu
şarkımı
Sen
Ve
Ben
Ellerimde
Kan
Temizlemek
Zor
С
гордостью
спой
эту
песню,
ты
и
я,
кровь
на
моих
руках
трудно
смыть.
Zor
Kirve,
Zor
Dostum
Zar
Attık
Hayata
Hep
Sel
Bastı
Трудно,
крестный,
трудно,
друг
мой,
мы
бросили
кости
в
жизнь,
нас
всегда
заливало.
Rafımta
Toz
Benim
Kafamda
Zoom
Gibi
Yaşadık
Hayatı
Bak
Tıpkı
Film
Gibi
Пыль
на
моей
полке,
в
моей
голове
зум,
мы
прожили
жизнь,
как
в
кино.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet Emin Güleken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.