Текст и перевод песни Meg & Dia - The Last Great Star In Hollywood
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Great Star In Hollywood
Последняя великая звезда Голливуда
I've
got
my
same
old
nose
and
no
cheekbones.
У
меня
всё
тот
же
нос
и
нет
скул.
I've
got
my
stomach
rolls,
rather
bare
wardrobe.
У
меня
складки
на
животе,
довольно
скудный
гардероб.
They've
got
seven
floors,
one
on
the
east
coast.
У
них
семь
этажей,
один
на
восточном
побережье.
Why
they
grin
so
wide,
they've
got
their
visions
no
one
knows.
Почему
они
так
широко
улыбаются,
у
них
есть
свои
мечты,
которые
никто
не
знает.
I
think
I'm
on
the
bright
side.
Думаю,
я
смотрю
на
вещи
с
оптимизмом.
Got
my
hair
cut
short,
I
do
my
class
report
on
time.
Коротко
постриглась,
вовремя
сдаю
реферат.
I
hope
I'm
on
the
bright
side.
Надеюсь,
я
смотрю
на
вещи
с
оптимизмом.
What
beauty
is
today
is
a
fake
from
what's
inside.
То,
что
сегодня
считается
красотой,
— подделка
того,
что
внутри.
My
teeth
are
yellow
stars
sleeping
in
my
jaws,
while
their
lips
enlarged,
in
a
constant
pout.
Мои
зубы
— жёлтые
звёзды,
спящие
в
моих
челюстях,
в
то
время
как
их
губы
увеличены,
в
постоянной
надутости.
They're
the
types
of
girls
who
hide
their
wedding
rings,
if
it
doesn't
match
their
clothes.
Они
из
тех
девушек,
которые
прячут
обручальные
кольца,
если
они
не
подходят
к
их
одежде.
They've
got
their
visions
no
one
knows.
У
них
есть
свои
мечты,
которые
никто
не
знает.
And
why
we're
patient
no
one
knows.
И
почему
мы
терпеливы,
никто
не
знает.
Learn
to
let
go
of
tired
skin.
Научиться
отпускать
уставшую
кожу.
It's
just
a
fence
to
hold
me
in.
Это
всего
лишь
забор,
чтобы
удержать
меня.
I
ask
for
a
closing
statement.
Я
прошу
заключительного
слова.
I
ask
for
just
one
prayer
that
I
can
put
me
into.
Я
прошу
только
об
одной
молитве,
в
которую
я
могу
себя
вложить.
We're
the
most
modern
man
machines.
Мы
— самые
современные
человеко-машины.
Under
our
masks
not
what
we
seem.
Под
нашими
масками
не
то,
чем
кажемся.
We
must
not
sleep
underneath
the
slow
and
steady
descent
of
the
fools
upstairs.
Мы
не
должны
спать
под
медленным
и
неуклонным
спуском
дураков
наверху.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dia Frampton, Meg Frampton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.