Mega Ran - Mako Reactor - перевод текста песни на немецкий

Mako Reactor - Mega Ranперевод на немецкий




Mako Reactor
Mako-Reaktor
Got money on my mind no fear in my eyes
Hab Geld im Kopf, keine Angst in meinen Augen
Avalanche the squad, so it's time to rise
Avalanche ist die Truppe, also Zeit, sich zu erheben
I'm just goin forward, no time for goin backwards
Ich gehe nur vorwärts, keine Zeit für Rückschritte
The mission - destroy the Mako reactors
Die Mission - die Mako-Reaktoren zerstören
They brought it on themselves so we gotta take 'em out
Sie haben es selbst verschuldet, also müssen wir sie ausschalten
All in, but we might not all make it out
Alle dabei, aber vielleicht schaffen es nicht alle raus
Endin the Shinra and closing the chapter
Shinra beenden und das Kapitel schließen
The mission - destroy the Mako reactors
Die Mission - die Mako-Reaktoren zerstören
I never got their names and I didn't really care to
Ich hab ihre Namen nie erfahren und es war mir auch egal
I just want the money so the mission I adhere to
Ich will nur das Geld, also halte ich mich an die Mission
It's simple, I joined some resistance clique
Es ist einfach, ich bin so 'ner Widerstandsgruppe beigetreten
Blow up the reactor, then we split, that's it
Den Reaktor sprengen, dann hauen wir ab, das war's
And they go on about savin the planet
Und sie reden dauernd davon, den Planeten zu retten
All the precious resources we've been takin for granted
All die kostbaren Ressourcen, die wir als selbstverständlich angesehen haben
But I'm doin me; it's not that I don't understand it
Aber ich mach mein Ding; ist nicht so, dass ich es nicht verstehe
But I'm tryin to carry the job out just how we planned it
Aber ich versuche, den Job genau so durchzuziehen, wie wir es geplant haben
And in my line of work, there's no time for softies
Und in meinem Job gibt's keine Zeit für Weicheier
These treehuggers better wake up and smell the coffee
Diese Ökos sollten besser aufwachen und der Realität ins Auge sehen
Been around the block man I'm far from a beginner
Ich bin schon 'ne Weile dabei, Mann, ich bin weit davon entfernt, ein Anfänger zu sein
I been in reactors back when I worked for Shinra
Ich war schon in Reaktoren, damals als ich für Shinra gearbeitet habe
And they don't trust me, and I don't like them
Und sie trauen mir nicht, und ich mag sie nicht
And I don't blame 'em, cause I ain't like them
Und ich nehm's ihnen nicht übel, denn ich bin nicht wie sie
War? they ain't built for it; trouble's like my wallet
Krieg? Dafür sind sie nicht gemacht; Ärger ist wie mein Portemonnaie
I only find it when I'm never lookin for it
Ich finde ihn nur, wenn ich nie danach suche
So as I set the bomb I start to get a premonition
Als ich also die Bombe platziere, bekomme ich eine Vorahnung
Some kinda feelin this shouldn't be a part of the mission
Irgendein Gefühl, dass das nicht Teil der Mission sein sollte
But I do it, ten minutes remain
Aber ich tu's, zehn Minuten bleiben
Before reactor one is goin down in flames
Bevor Reaktor Eins in Flammen aufgeht
And so we out, to the train to rest
Und so sind wir raus, zum Zug, um uns auszuruhen
Part one of the mission, is a complete success
Teil eins der Mission, ein voller Erfolg
So for now it seems that the good guys are winning
Also für den Moment sieht es so aus, als ob die Guten gewinnen
But this ain't the ending, it's only the beginning
Aber das ist nicht das Ende, es ist nur der Anfang
C'mon
Los
Got money on my mind no fear in my eyes
Hab Geld im Kopf, keine Angst in meinen Augen
Avalanche the squad, so it's time to rise
Avalanche ist die Truppe, also Zeit, sich zu erheben
We get back to the hideout later in the day
Wir kommen später am Tag zurück ins Versteck
And the boy barrett's actin kinda shady with the pay
Und der Typ Barret macht irgendwie komisch wegen der Bezahlung
I don't need this, fam y'all can go on without me
Ich brauch das nicht, Leute, ihr könnt ohne mich weitermachen
Halfway out the door when Tifa comes up and stops me
Schon halb zur Tür raus, als Tifa kommt und mich aufhält
Tells me 'bout a promise that I made back in the day
Erzählt mir von einem Versprechen, das ich früher mal gegeben habe
That if she was in trouble that i'd be there with no delay
Dass ich sofort da wäre, wenn sie in Schwierigkeiten steckt
And now here I stand walkin out on my chance
Und jetzt steh ich hier, dabei, sie im Stich zu lassen
So I agreed to the mission, and
Also stimmte ich der Mission zu, und
We leavin town and I bump into a dude named johnny
Wir verlassen die Stadt und ich laufe 'nem Typen namens Johnny über den Weg
A childhood friend who found the need to remind me
Ein Kindheitsfreund, der es für nötig hielt, mich zu erinnern
To take care of Tifa, and yeah I willingly oblige
Auf Tifa aufzupassen, und ja, das tu ich gern
And next on the agenda is reactor number 5
Und als Nächstes auf dem Plan steht Reaktor Nummer 5
We hop up the train and begin to take a ride
Wir springen auf den Zug und fahren los
But not long after we in for another surprise
Aber nicht lange danach erleben wir die nächste Überraschung
Something's suspicious, they lockin down the train cars
Etwas ist verdächtig, sie riegeln die Zugwaggons ab
Makes it exciting cause I know it's 'bout to pop off
Macht es spannend, denn ich weiß, gleich geht's ab
But we run to the first car and hop off
Aber wir rennen zum ersten Waggon und springen ab
Near miss, we escape unscathed
Knapp daneben, wir entkommen unversehrt
Unharmed so we continue right on our way
Unverletzt, also machen wir uns direkt weiter auf den Weg
Gotta move fast, get it done, I ain't got all day
Muss schnell gehen, erledigen, ich hab nicht den ganzen Tag Zeit
But inside the reactor we headed to the core
Aber im Reaktor drin gehen wir zum Kern
And the layout? well it's the same as before
Und der Aufbau? Tja, der ist derselbe wie zuvor
And again when I reach it, I feel another light flash
Und wieder, als ich ihn erreiche, spüre ich einen weiteren Lichtblitz
I'm on the floor weak, paralyzed right fast
Ich liege schwach am Boden, blitzschnell gelähmt
Get up, set the bomb, bust out the premises
Aufstehen, Bombe legen, raus aus dem Gelände
'Til we get surrounded by soldiers and the president
Bis wir von Soldaten und dem Präsidenten umzingelt sind
He's monologuein about taking us under
Er hält 'nen Monolog darüber, uns fertigzumachen
Summons a robot that he calls airbuster
Beschwört einen Roboter, den er Airbuster nennt
We triple team it and eventually defeat it
Wir nehmen ihn zu dritt in die Mangel und besiegen ihn schließlich
But the explosion ripped the ground apart between us
Aber die Explosion riss den Boden zwischen uns auseinander
I'm hangin in the balance, and I hear Tifa's screamin
Ich hänge am Abgrund, und ich höre Tifa schreien
I slip, and that's the last thing that I remember seein
Ich rutsche ab, und das ist das Letzte, was ich sehe





Авторы: Raheem Jarbo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.