Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aria of the Bloodline
Arie der Blutlinie
They
say
the
only
thing
required
for
evil
to
triumph
Man
sagt,
das
Einzige,
was
das
Böse
braucht,
um
zu
triumphieren,
Is
for
good
men
to
do
nothing.
Ist,
dass
gute
Menschen
nichts
tun.
No
whip
in
the
hand,
kickin
a
can
Keine
Peitsche
in
der
Hand,
trete
eine
Dose,
Hurt
in
my
heart
and
revenge
in
the
plans
Schmerz
in
meinem
Herzen
und
Rache
in
den
Plänen,
I
get
in
my
stance,
everything's
dark,
Ich
nehme
Haltung
an,
alles
ist
dunkel,
Dagger
equipped
and
its
ever
so
sharp
Dolch
ausgerüstet
und
er
ist
scharf
wie
nie,
Hundreds
have
entered,
to
never
depart
Hunderte
sind
eingetreten,
um
nie
zurückzukehren,
The
most
dangerous
mission
I'll
ever
embark
Die
gefährlichste
Mission,
die
ich
je
beginnen
werde,
Is
in
front
of
my
eyes,
a
castle
so
vast,
Liegt
vor
meinen
Augen,
eine
Burg
so
gewaltig,
Must
overcome
it
and
Tackle
my
past
Muss
sie
überwinden
und
mich
meiner
Vergangenheit
stellen,
My
father
is
mad,
my
mother
is
dead
Mein
Vater
ist
verrückt,
meine
Mutter
ist
tot,
Can't
get
the
memories
out
of
my
head
Kann
die
Erinnerungen
nicht
aus
meinem
Kopf
verbannen,
In
the
midst
of
my
steps,
I'm
greeted
by
death
Mitten
in
meinen
Schritten
empfängt
mich
der
Tod,
Who
tells
me
nicely
it's
best
if
I
left
Der
mir
freundlich
sagt,
ich
solle
lieber
gehen,
But
he
don't
understand,
Doch
er
versteht
nicht,
The
mission
at
hand,
Die
Mission,
die
vor
mir
liegt,
It's
easy
to
retreat
And
that's
why
I
stand,
Es
ist
einfach
zu
fliehen,
doch
darum
bleibe
ich
stehen,
Do
all
that
I
can
- We
gettin
it
in
Tu
alles,
was
ich
kann
- Wir
legen
los,
Cuz
Dracula's
castle
has
risen
again
Denn
Draculas
Burg
ist
wieder
auferstanden.
Check
- it
--
Dracula's
been
ressurec-ted
Schau
- her
--
Dracula
wurde
wiederbelebt,
It's
getting
all
kinds
of
hec-tic,
Es
wird
allerhand
hek-tisch,
Now
they
say
I
got
a
death-wish
Nun
sagen
sie,
ich
hätte
einen
Todes-wunsch,
Just-this...
One
time
Nur-dieses...
Eine
Mal
I'll
take
my
place
on
the
front
line
Stell
ich
mich
an
die
Front,
My
luck
has
gotta
change
some
time
Mein
Glück
muss
sich
wenden
irgendwann,
I
gotta
sever
the
blood
line
Ich
muss
die
Blutlinie
durchtrennen.
When
My
father
rises
he's
put
back
to
rest
Wenn
mein
Vater
sich
erhebt,
wird
er
wieder
entsorgt,
The
Belmonts
are
always
equipped
for
the
test,
Die
Belmonts
sind
stets
bereit
für
die
Prüfung,
The
talent
and
nerve,
The
skill
they
possess
Das
Talent
und
der
Mut,
Die
Fähigkeiten,
die
sie
besitzen,
But
yet,
we
got
a
whole
different
mess,
Doch
jetzt
haben
wir
ein
ganz
anderes
Problem,
Usually
after
he
meets
he
defeat,
Normalerweise
nach
seiner
Niederlage,
He's
in
a
coffin
and
deep
in
a
sleep,
Liegt
er
im
Sarg
und
schläft
tief,
Licking
his
wounds,
but
he
hasn't
learned
Leckt
seine
Wunden,
doch
er
hat
nichts
gelernt,
Now
he
decides
that
he
wants
to
return
Jetzt
beschließt
er,
dass
er
zurückkehren
will,
But
not
on
time,
he
had
a
surprise,
Doch
nicht
wie
geplant,
er
hat
eine
Überraschung,
Early
to
bed,
early
to
rise
Früh
zu
Bett,
früh
wieder
raus,
Use-lly
a
100,
now
he's
back
in
5
Sonst
hundert
Jahre,
jetzt
ist
er
in
fünf
zurück,
Anticipating
a
hero
to
rise
Und
erwartet
einen
Helden,
der
sich
erhebt,
But
it
seems
that
richter
isn't
around
Doch
es
scheint,
Richter
ist
nicht
in
der
Nähe,
Looked
up
and
down,
nowhere
to
be
found,
Überall
gesucht,
nirgends
zu
finden,
So
there
was
no
choice,
I
do
what
I
must,
Also
bleibt
mir
keine
Wahl,
ich
tue,
was
ich
muss,
Destined
to
bring
the
castle
to
dust
Bestimmt,
die
Burg
in
Staub
zu
verwandeln.
- It
--
Dracula's
been
ressurec-ted
- Schau
--
Dracula
wurde
wiederbelebt,
It's
getting
all
kinds
of
hec-tic,
Es
wird
allerhand
hek-tisch,
Now
they
say
I
got
a
death-wish
Nun
sagen
sie,
ich
hätte
einen
Todes-wunsch,
Just-this...
One
time
Nur-dieses...
Eine
Mal
I'll
take
my
place
on
the
front
line
Stell
ich
mich
an
die
Front,
My
luck
has
gotta
change
some
time
Mein
Glück
muss
sich
wenden
irgendwann,
I
gotta
sever
the
blood
line
Ich
muss
die
Blutlinie
durchtrennen.
This
ain't
a
movie
though
I
play
a
part,
Das
ist
kein
Film,
obwohl
ich
eine
Rolle
spiele,
It'll
take
more
than
a
stake
to
the
heart,
Es
braucht
mehr
als
ein
Pfahl
ins
Herz,
Garlic
is
useless
and
bullets
of
silver
Knoblauch
ist
nutzlos
und
Silberkugeln,
Bounce
off
his
chest
if
he
ever
is
near
ya
Prallen
von
seiner
Brust
ab,
wenn
er
in
deiner
Nähe
ist,
Undoubtedly
this
particular
plight
Zweifellos
ist
diese
besondere
Not,
Fighting
the
being
that's
given
me
life
Den
zu
bekämpfen,
der
mir
das
Leben
gab,
It's
Rough,
.i
Gotta
face
my
father,
Es
ist
hart,
ich
muss
meinem
Vater
gegenübertreten,
.Cause
I
can't
let
him
take
my
honor
Denn
ich
kann
ihn
nicht
meine
Ehre
nehmen
lassen,
This
has
gone
on
for
a
century
so
know
it
can't
take
no
longer
Das
geht
schon
ein
Jahrhundert
so,
es
kann
nicht
länger
dauern,
Searched
every
crevice
and
corridor
Durchsucht
jede
Ritze
und
jeden
Korridor,
Taught
to
research
for
u
Go
to
war
Lernte
zu
forschen,
bevor
du
in
den
Krieg
ziehst,
They
say
hes
Stronger
than
20
men
Man
sagt,
er
ist
stärker
als
zwanzig
Männer,
Got
to
be
nimble
if
you
wanna
win
Du
musst
flink
sein,
wenn
du
gewinnen
willst,
We
goin
in,
My
prayers
are
said
Wir
gehen
rein,
mein
Gebet
ist
gesprochen,
I
cautiously
walk
in
the
lair
ahead
Ich
betrete
vorsichtig
die
Höhle
vor
mir.
- It
--
Dracula's
been
ressurec-ted
- Schau
--
Dracula
wurde
wiederbelebt,
It's
getting
all
kinds
of
hec-tic,
Es
wird
allerhand
hek-tisch,
Now
they
say
I
got
a
death-wish
Nun
sagen
sie,
ich
hätte
einen
Todes-wunsch,
Just-this...
One
time
Nur-dieses...
Eine
Mal
I'll
take
my
place
on
the
front
line
Stell
ich
mich
an
die
Front,
My
luck
has
gotta
change
some
time
Mein
Glück
muss
sich
wenden
irgendwann,
I
gotta
sever
the
blood
line
Ich
muss
die
Blutlinie
durchtrennen,
From
Castlevania:
The
Nocturnal
Cantata,
released
04
June
2013
Aus
Castlevania:
Die
nächtliche
Kantate,
veröffentlicht
am
4.
Juni
2013
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Editeur, Raheem Jarbo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.