Текст и перевод песни Megadeth - Prince of Darkness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prince of Darkness
Князь Тьмы
My
victims
are
rich
or
poor,
young
or
old,
strong
or
weak
Мои
жертвы
богаты
или
бедны,
молоды
или
стары,
сильны
или
слабы,
I
cause
millions
of
accidents,
I
am
cancer
in
your
bones
Я
причина
миллионов
несчастных
случаев,
я
рак
в
твоих
костях.
I
fathered
the
lie,
twist
what
you
say,
speak
not
the
truth
Я
породил
ложь,
искажаю
твои
слова,
не
говори
правду.
I
am
insidious,
impartial,
deep
inside
your
chromosomes
Я
коварен,
беспристрастен,
глубоко
внутри
твоих
хромосом.
I
take
what
you
love
and
leave
you
in
tears
Я
отнимаю
то,
что
ты
любишь,
и
оставляю
тебя
в
слезах.
I
imprison
your
soul,
your
hopes
are
my
games
Я
заточаю
твою
душу,
твои
надежды
— мои
игры.
I
strip
you
of
pride,
my
promise
is
in
vain
Я
лишаю
тебя
гордости,
мои
обещания
тщетны.
While
you
burn
at
the
stake,
I
dance
with
the
flames
Пока
ты
горишь
на
костре,
я
танцую
в
пламени.
I
bring
poverty,
sickness,
and
death
Я
несу
нищету,
болезни
и
смерть.
A
worthless
handshake,
the
slickest
thief,
I
steal
your
wealth
Бесполезное
рукопожатие,
самый
ловкий
вор,
я
краду
твоё
богатство.
I
answer
your
prayers
for
greed
and
lust
Я
отвечаю
на
твои
молитвы
о
жадности
и
похоти.
More
than
evil,
I
laugh
at
your
trust
Хуже,
чем
зло,
я
смеюсь
над
твоим
доверием.
I
am
more
powerful
than
all
the
armies
of
the
world
Я
могущественнее
всех
армий
мира.
I
am
more
violent
than
violence,
more
deadly
than
death
Я
свирепее
насилия,
смертоноснее
смерти.
I
have
destroyed
more
men
than
all
the
nation's
wars
Я
уничтожил
больше
людей,
чем
все
войны
народов.
I
am
relentless,
unpredictable,
waiting
for
your
last
breath
Я
безжалостен,
непредсказуем,
жду
твоего
последнего
вздоха.
(Evil)
More
evil
than
violence
(Зло)
Злее,
чем
насилие.
(Violent)
More
violent
than
death
(Насилие)
Свирепее,
чем
смерть.
(Deadly)
More
deadly
than
man
(Смерть)
Смертоноснее,
чем
человек.
(I
am)
Yeah,
yeah,
I'm
evil,
I
am
(Я)
Да,
да,
я
зло,
это
я.
My
kingdom
corrupt
with
dissent
Моё
царство
прогнило
от
несогласия.
Your
sins
erupt
by
my
intent
Твои
грехи
извергаются
по
моей
воле.
I
loathe
your
prayer,
I
wallow
in
sin
Я
ненавижу
твои
молитвы,
я
погряз
в
грехе.
Let
the
nightmare
begin
Пусть
начнётся
кошмар.
Prince
of
darkness
Князь
Тьмы.
Your
satanic
highness
Твоё
сатанинское
высочество.
Prince
of
darkness
Князь
Тьмы.
The
devilish
serpent,
the
dreaded
Lucifer
Дьявольский
змей,
ужасный
Люцифер.
Prince
of
darkness
Князь
Тьмы.
I
take
what
you
love
and
leave
you
in
tears
(leave
you,
in
tears)
Я
отнимаю
то,
что
ты
любишь,
и
оставляю
тебя
в
слезах
(оставляю
тебя
в
слезах).
Imprison
your
soul,
your
hopes
are
my
games
(your
hopes,
my
games)
Заточаю
твою
душу,
твои
надежды
— мои
игры
(твои
надежды
— мои
игры).
I
strip
you
of
pride,
my
promise
is
in
vain
(promise,
in
vain)
Я
лишаю
тебя
гордости,
мои
обещания
тщетны
(обещания
тщетны).
While
you
burn
at
the
stake
(at
the
stake,
at
the
stake),
I
dance
with
the
flames
Пока
ты
горишь
на
костре
(на
костре,
на
костре),
я
танцую
в
пламени.
My
kingdom
corrupt
with
dissent
Моё
царство
прогнило
от
несогласия.
Your
sins
erupt
by
my
intent
Твои
грехи
извергаются
по
моей
воле.
I
loathe
your
prayer,
I
wallow
in
sin
Я
ненавижу
твои
молитвы,
я
погряз
в
грехе.
Let
the
nightmare
begin
Пусть
начнётся
кошмар.
Prince
of
darkness
Князь
Тьмы.
Your
satanic
highness
Твоё
сатанинское
высочество.
Prince
of
darkness
Князь
Тьмы.
The
devilish
serpent,
the
dreaded
Lucifer
Дьявольский
змей,
ужасный
Люцифер.
Prince
of
darkness
Князь
Тьмы.
Prince
of
darkness
Князь
Тьмы.
Your
satanic
highness
Твоё
сатанинское
высочество.
Prince
of
darkness
Князь
Тьмы.
The
most
beautiful
angel
Самый
прекрасный
ангел.
Prince
of
darkness
Князь
Тьмы.
The
devilish
serpent,
the
dreaded
Lucifer
Дьявольский
змей,
ужасный
Люцифер.
Prince
of
darkness
Князь
Тьмы.
Unpredictable,
the
prince
of
darkness
Непредсказуемый,
князь
тьмы.
Prince
of
darkness
Князь
Тьмы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DAVE MUSTAINE, MARTY FRIEDMAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.