Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Caller ID
Unbekannte Nummer
I'm
two
months
deep
in
therapy
Ich
bin
seit
zwei
Monaten
in
Therapie
Been
finally
gettin'
sleep
Habe
endlich
wieder
Schlaf
gefunden
My
friends
quit
checkin'
up
on
me
Meine
Freunde
fragen
nicht
mehr
nach
mir
'Cause
I'm
back
on
my
feet
Weil
ich
wieder
auf
den
Beinen
bin
I'm
doin'
more
than
gettin'
by
Ich
schlage
mich
mehr
als
nur
durch
I've
been
seeing
a
stand-up
guy
Ich
treffe
mich
mit
einem
anständigen
Kerl
It's
the
middle
of
the
night
Es
ist
mitten
in
der
Nacht
And
my
phone
starts
ringin',
and
Und
mein
Telefon
klingelt,
und
Here
you
come
again,
and
there
you
go
Da
kommst
du
wieder,
und
da
gehst
du
No
coincidence,
you
always
know
Kein
Zufall,
du
weißt
es
immer
When
I'm
movin'
on,
you
move
back
in
Wenn
ich
weiterziehe,
kommst
du
zurück
With
a
half-ass,
"Sorry,
how
you've
been?"
Mit
einem
halbherzigen:
"Entschuldige,
wie
geht
es
dir?"
Why
do
you
do
it?
Do
you
just
hate
losin'?
Warum
tust
du
das?
Hasst
du
es
einfach
zu
verlieren?
Here
you
come
again,
who
could
it
be?
Da
kommst
du
wieder,
wer
könnte
das
sein?
It's
3 a.m.,
no
caller
ID
Es
ist
3 Uhr
morgens,
unbekannte
Nummer
I
don't
need
to
see
your
name
Ich
brauche
deinen
Namen
nicht
zu
sehen
Who
else
would
drunk-call
me
this
late?
Wer
sonst
würde
mich
so
spät
betrunken
anrufen?
Surprise,
surprise,
you
haven't
changed
Überraschung,
Überraschung,
du
hast
dich
nicht
geändert
I'm
sure,
you're
sure
I'll
pick
up
Ich
bin
sicher,
du
bist
sicher,
dass
ich
rangehe
And
I
shouldn't
want
to,
but
I
do
Und
ich
sollte
es
nicht
wollen,
aber
ich
will
You
know
me
too
well,
damn
you
Du
kennst
mich
zu
gut,
verdammt
Why
do
I
want
to?
I
shouldn't
want
to
Warum
will
ich
das?
Ich
sollte
es
nicht
wollen
But,
here
you
come
again,
and
therе
you
go
Aber,
da
kommst
du
wieder,
und
da
gehst
du
No
coincidence,
you
always
know
Kein
Zufall,
du
weißt
es
immer
When
I'm
movin'
on,
you
move
back
in
Wenn
ich
weiterziehe,
kommst
du
zurück
With
a
half-ass,
"Sorry,
how
you've
been?"
Mit
einem
halbherzigen:
"Entschuldige,
wie
geht
es
dir?"
Why
do
you
do
it?
Do
you
just
hate
losin'?
Warum
tust
du
das?
Hasst
du
es
einfach
zu
verlieren?
Here
you
come
again,
who
could
it
be?
Da
kommst
du
wieder,
wer
könnte
das
sein?
It's
3 a.m.,
no
caller
ID
Es
ist
3 Uhr
morgens,
unbekannte
Nummer
Don't
you
get
tired
of
hurtin'
me?
Wirst
du
nicht
müde,
mich
zu
verletzen?
I'm
tired
of
hurtin'
me
Ich
bin
es
leid,
mich
selbst
zu
verletzen
I'm
tired
of
hurtin'
me
Ich
bin
es
leid,
mich
selbst
zu
verletzen
So
I
let
it
ring,
I
let
it
ring
Also
lasse
ich
es
klingeln,
ich
lasse
es
klingeln
Here
you
come
again,
and
there
you
go
Da
kommst
du
wieder,
und
da
gehst
du
No
coincidence,
you
always
know
Kein
Zufall,
du
weißt
es
immer
When
I'm
movin'
on,
you
move
back
in
Wenn
ich
weiterziehe,
kommst
du
zurück
Keep
your
half-ass,
"Sorry,
how
you've
been?"
Behalte
dein
halbherziges:
"Entschuldige,
wie
geht
es
dir?"
I
know
why
you
do
it,
you
just
hate
losin'
Ich
weiß,
warum
du
es
tust,
du
hasst
es
einfach
zu
verlieren
Here
you
come
again,
who
could
it
be?
Da
kommst
du
wieder,
wer
könnte
das
sein?
It's
just
you,
no
caller
ID
Es
bist
nur
du,
unbekannte
Nummer
It's
just
you,
no
caller
ID
Es
bist
nur
du,
unbekannte
Nummer
It's
just
you,
no
caller
ID
Es
bist
nur
du,
unbekannte
Nummer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jessi Leigh Alexander, Jessie Jo Dillon, Connie Harrington, Megan Moroney
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.