Mehdi Hassan - Charage-E-Toor Jalao - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mehdi Hassan - Charage-E-Toor Jalao




Charage-E-Toor Jalao
Зажги светильник горы Тур
Chiraagh-e-tuur jalaao baraa andheraa hai
Зажги светильник горы Тур, ведь вокруг так темно,
Zaraa naqaab uthaao baraa andheraa hai
Приоткрой свою вуаль, ведь вокруг так темно.
Charaag, Chiraag: Lamp
Светильник: Лампа
Toor: Mountain, Mountain On Which Moses Had His Vision
Тур: Гора, гора, на которой Моисей получил свое откровение
Andheraa: Blackness, Darkness, Gloom, Obfuscation, Wan
Темнота: Мрак, темнота, сумрак, запутанность, бледность
Naqaab: Veil
Вуаль: Покрывало
Mujhe khud apnii nigahon pe ait'maad nahiin
Я сам не доверяю своим глазам,
Mere kariib na aao baraa andheraa hai
Не приближайся ко мне, ведь вокруг так темно.
Nigaah: Glance, Look, Regard, Sight, Eyes
Взгляд: Взгляд, взгляд, внимание, зрение, глаза
Aitmaad: Confidence, Faith
Доверие: Уверенность, вера
Qareeb: Adjacent, Akin, Approaching, Almost, Approximately, Near
Близко: Смежный, родственный, приближающийся, почти, примерно, рядом
Vo jin ke hote hai Khurshid aastiinon mein
Те, у кого в рукавах солнца,
Unhen kahiin se bulaao baraa andheraa hai
Позови их откуда-нибудь, ведь вокруг так темно.
Khurshiid: Sun
Солнце: Солнце
Aastiin: Sleeve
Рукав: Рукав
Abhii to sub'h ke maathe kaa rang kaalaa hai
Пока еще лоб утра темный,
Abhii fareb na khaao, baraa andheraa hai
Не обманывайся, ведь вокруг так темно.
Subh: Morning, Dawn
Утро: Утро, рассвет
Maatha: The head; the forehead; the top or upper part (of anything); summit
Лоб: Голова; лоб; верхняя часть (чего-либо); вершина
Fareb: Cheating, Deception, Deceit, Fraud, Illusion, Trick
Обман: Мошенничество, обман, обман, мошенничество, иллюзия, трюк
Fareb Khaana: To be Cheated, To be Deceived, To be Illusioned, To be Tricked
Быть обманутым: Быть обманутым, быть обманутым, быть введенным в заблуждение, быть обманутым





Авторы: Mehdi Hassan, Saghar Siddiqi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.