Текст и перевод песни Mehdi Hassan - Dil Veeran Hai Teri Yaad Hai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dil Veeran Hai Teri Yaad Hai
Dil Veeran Hai Teri Yaad Hai
Dil-e-veeran
hai,
teri
yaad
hai,
tanhai
hai
My
heart
is
desolate,
I
think
of
you,
loneliness
is
here
Zindagi
dard
ki
baho
mai
simat
aayi
hai
Life
is
confined
in
the
arms
of
pain
Khuda
ke
baad
ek
tera
tha
sahara
mujhko,
After
God,
you
were
my
only
support
Dobi
kashti
leke
doba
hai
kinara
mujhko,
The
sinking
boat
has
taken
me
away
from
the
shore
Omr
bhar
doobta
jaonga.mai
ghum
ke.
is
samandar
main,
I
will
go
on
sinking
in
this
ocean
of
sorrow
Samandar
se
bhi
ziyada
mere
ghum
ki
huwi
gehrai
hai
The
depth
of
my
sorrow
is
even
greater
than
the
ocean's
Sookh
ker
rehgai
mere
chaman
ki
daaliyan
saari,
The
branches
of
my
garden
have
withered
away
Rooth
gaye
rung
murjhagai
khilti
huwi
kaliya
sari,
Colors
have
faded,
blooming
buds
have
wilted
Saray
parindo
ne
bhi
badal
diya
ashiyan
apna,
All
the
birds
have
changed
their
nests
Meri
mohabbat
ke
chaman
main
kuch
aisi
khiza
aayi
hai
Such
a
cold
wind
has
blown
through
the
garden
of
my
love
Teri
bus
ek
jhalak
ke
liye
tarasta
hoon
main,
I
yearn
for
just
a
glimpse
of
you
Har
gali
teri
talash
main
bhatakta
hoon
main,
I
wander
through
every
street
searching
for
you
Teri
yaadon
ne
apna
qaidi
banaliya
hai
mujhe,
Your
memories
have
made
me
their
prisoner
Dekh
phir
sham
teri
yaadon
ki
zanjeer
le
ayi
hai
Look
again,
the
chain
of
your
memories
has
come
Zindagi
bhar
main
tujhko
bhula
nahi
sakta,
I
cannot
forget
you
for
the
rest
of
my
life
Tera
piyar
mere
dil
se
ja
nahi
sakta,
Your
love
cannot
leave
my
heart
Meri
mohabbat
ko
tune
kabhi
samjha
hi
nahi,
You
never
understood
my
love
Meri
mohabbat
mai
na
kami
ayi
thi
aur
na
aayi
hai
There
was
no
faltering
in
my
love,
and
there
is
none
now
Basgai
hai
tu
meri
ankhon
mai
ansowon
ki
tarha,
You
are
embedded
in
my
eyes
like
tears
Zeher
bhi
lagta
hai
meetha
teri
baaton
ki
tarha,
Poison
seems
sweet
like
your
words
Uth
rahay
hain
mere
armanon
ke
janazay,
My
dreams
are
leading
their
funeral
procession
Tere
bin
her
khushi
kafan
main
lipti
huwi
nazar
ayi
hai
Without
you,
every
joy
seems
shrouded
in
a
shroud
Mujhko
tere
honton
ki
tabassum
ki
qasam,
By
the
smile
of
your
lips,
I
swear
Moat
bhi
mujhko
aker
bhi
nahi
aayi
hai
Even
death
has
not
come
to
me
Dil-e-veeran
hai,
teri
yaad
hai,
tanhai
hai
My
heart
is
desolate,
I
think
of
you,
loneliness
is
here
Zindagi
dard
ki
baho
mai
simat
aayi
hai
Life
is
confined
in
the
arms
of
pain
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehdi Hassan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.