Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Man Chera Ranjidei
Warum bist du von mir gekränkt?
ای
یار
ناسامان
من
O
meine
rastlose
Geliebte,
از
من
چرا
رنجیده
ای؟
warum
bist
du
von
mir
gekränkt?
ای
درد
و
درمان
من
O
mein
Schmerz
und
meine
Heilung,
از
من
چرا
رنجیده
ای؟
warum
bist
du
von
mir
gekränkt?
ای
سرو
خوش
بالای
من
O
meine
Zypresse
von
schöner
Gestalt,
ای
دلبر
رعنای
من
O
meine
anmutige
Liebste,
لعل
لبت
حلوای
من
Das
Rubinrot
deiner
Lippen
ist
meine
Süßigkeit,
از
من
چرا
رنجیده
ای؟
warum
bist
du
von
mir
gekränkt?
از
من
چرا
رنجیده
ای؟
Warum
bist
du
von
mir
gekränkt?
گرمن
بمیرم
در
غمت
Wenn
ich
aus
Kummer
um
dich
sterbe,
خونم
بتا
در
گردنت
Liegt
mein
Blut,
o
Schönheit,
auf
deinem
Nacken,
فردا
بگیرم
دامنت
Morgen
werde
ich
dich
zur
Rede
stellen,
از
من
چرا
رنجیده
ای؟
warum
bist
du
von
mir
gekränkt?
بنگر
ز
هجرت
چون
شدم
Schau,
was
deine
Trennung
aus
mir
gemacht
hat,
سرگشته
چون
گردون
شدم
Verwirrt
wie
das
Himmelszelt
bin
ich
geworden,
وز
ناوکت
پرخون
شدم
Und
von
deinem
Pfeil
wurde
ich
ganz
blutig,
از
من
چرا
رنجیده
ای؟
warum
bist
du
von
mir
gekränkt?
ای
یار
ناسامان
من
O
meine
rastlose
Geliebte,
از
من
چرا
رنجیده
ای؟
warum
bist
du
von
mir
gekränkt?
ای
درد
و
درمان
من
O
mein
Schmerz
und
meine
Heilung,
از
من
چرا
رنجیده
ای؟
warum
bist
du
von
mir
gekränkt?
ای
سرو
خوش
بالای
من
O
meine
Zypresse
von
schöner
Gestalt,
ای
دلبر
رعنای
من
O
meine
anmutige
Liebste,
لعل
لبت
حلوای
من
Das
Rubinrot
deiner
Lippen
ist
meine
Süßigkeit,
از
من
چرا
رنجیده
ای؟
warum
bist
du
von
mir
gekränkt?
از
من
چرا
رنجیده
ای؟
Warum
bist
du
von
mir
gekränkt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.