Текст и перевод песни Mehdi Yaghmaei - Negara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مرنجان
دلم
را
که
این
رسم
وفا
نیست
Не
рань
моё
сердце,
ведь
это
не
путь
верности,
نگارا
به
جز
تو
کسی
در
دل
ما
نیست
Возлюбленная,
кроме
тебя,
в
моём
сердце
никого
нет.
ندیدم
کسی
را
از
آن
دم
که
تو
بودی
Не
видел
никого
с
того
момента,
как
ты
появилась,
چه
آسان
همگان
را
ز
چشمم
بربودی
Как
легко
ты
всех
остальных
из
моих
глаз
изгнала.
ای
عزیزجانم
، نیمه
پنهانم
، بی
تو
پریشانم
О,
дорогая
моя,
моя
тайная
половина,
без
тебя
я
потерян,
ای
همه
ی
وجودم
Ты
— вся
моя
жизнь.
دل
عاشق
مرا
بردی
، گرچه
که
آزردی
، دلخوشیم
بود
که
دربند
تو
بودم
Ты
похитила
моё
любящее
сердце,
хоть
и
причинила
боль,
моим
утешением
было
то,
что
я
был
в
твоей
власти.
ای
عزیزجانم
، نیمه
پنهانم
، بی
تو
پریشانم
О,
дорогая
моя,
моя
тайная
половина,
без
тебя
я
потерян,
همه
ی
وجودم
Вся
моя
жизнь.
دل
عاشق
مرا
بردی
، گرچه
که
آزردی
، دلخوشیم
بود
که
در
بند
تو
بودم
Ты
похитила
моё
любящее
сердце,
хоть
и
причинила
боль,
моим
утешением
было
то,
что
я
был
в
твоей
власти.
مرا
میکشانی
به
هر
سو
که
توانی
Ты
влечёшь
меня,
куда
хочешь,
شکایت
ندارم
تو
چون
در
دل
و
جانی
Не
жалуюсь,
ведь
ты
в
моём
сердце
и
душе.
اگر
بیقراری
، دلیلش
غم
عشق
است
Если
моё
беспокойство
— причина
любовной
печали,
ببین
عاشقان
را
که
عالم
همه
عشق
است
Посмотри
на
влюблённых,
весь
мир
— это
любовь.
ای
عزیزجانم
، نیمه
ی
پنهانم
، بی
تو
پریشانم
О,
дорогая
моя,
моя
тайная
половина,
без
тебя
я
потерян,
همه
ی
وجودم
Вся
моя
жизнь.
دل
عاشق
مرا
بردی
، گرچه
که
آزردی
، دلخوشیم
بود
که
در
بند
تو
بودم
Ты
похитила
моё
любящее
сердце,
хоть
и
причинила
боль,
моим
утешением
было
то,
что
я
был
в
твоей
власти.
ای
عزیزجانم
، نیمه
ی
پنهانم
، بی
تو
پریشانم
О,
дорогая
моя,
моя
тайная
половина,
без
тебя
я
потерян,
همه
ی
وجودم
Вся
моя
жизнь.
دل
عاشق
مرا
بردی
، گرچه
که
آزردی
، دلخوشیم
بود
که
در
بند
تو
بودم
Ты
похитила
моё
любящее
сердце,
хоть
и
причинила
боль,
моим
утешением
было
то,
что
я
был
в
твоей
власти.
ای
عزیزجانم
، نیمه
ی
پنهانم
، بی
تو
پریشانم
О,
дорогая
моя,
моя
тайная
половина,
без
тебя
я
потерян,
همه
ی
وجودم
Вся
моя
жизнь.
دل
عاشق
مرا
بردی
، گرچه
که
آزردی
، دلخوشیم
بود
که
در
بند
تو
بودم
Ты
похитила
моё
любящее
сердце,
хоть
и
причинила
боль,
моим
утешением
было
то,
что
я
был
в
твоей
власти.
ای
عزیزجانم
، نیمه
ی
پنهانم
، بی
تو
پریشانم
О,
дорогая
моя,
моя
тайная
половина,
без
тебя
я
потерян,
همه
ی
وجودم
Вся
моя
жизнь.
دل
عاشق
مرا
بردی
Ты
похитила
моё
любящее
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amir Aref, Danial Shakeri
Альбом
Negara
дата релиза
13-06-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.