Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
کجا
باید
شروع
کنم
این
داستانو
Wo
soll
ich
diese
Geschichte
beginnen,
که
خط
به
خط
زندگیمو
با
تو
قسمت
کنم
um
mein
Leben
Zeile
für
Zeile
mit
dir
zu
teilen?
تا
کجا
خوب
بودم،
از
کجا
بد
شدم
Bis
wohin
war
ich
gut,
ab
wo
wurde
ich
schlecht?
دنبالِ
حرفامو
بگیر
و
با
من
بیا
Folge
meinen
Worten
und
komm
mit
mir.
این
تمامِ
حقیقت
های
جهانِ
منه
Das
ist
die
ganze
Wahrheit
meiner
Welt.
این
قابِ
عکس،
نباید
بشکنه
Dieser
Bilderrahmen
darf
nicht
zerbrechen.
از
پشت
این
قاب
عکس
کُهنه
دنیا
رو
می
بینم
Hinter
diesem
alten
Bilderrahmen
sehe
ich
die
Welt.
یه
لحظه
می
خندم
از
تهِ
دل
یه
لحظه
می
میرم
Einen
Moment
lache
ich
aus
tiefstem
Herzen,
einen
Moment
sterbe
ich.
عکس
می
شد
بچگیت،
عکس
می
شد
خنده
هات
Deine
Kindheit
wurde
zum
Foto,
dein
Lachen
wurde
zum
Foto.
عکس
شد،
برعکس
شد
Wurde
zum
Foto,
kehrte
sich
ins
Gegenteil.
عکس
می
شد
زندگیم،
عکس
می
شد
لحظه
هام
Mein
Leben
wurde
zum
Foto,
meine
Momente
wurden
zum
Foto.
عکس
شد،
برعکس
شد
Wurde
zum
Foto,
kehrte
sich
ins
Gegenteil.
زمستونِ
سرد،
به
این
خونه
زد
Der
kalte
Winter
traf
dieses
Haus,
که
با
یاد
هم،
تنها
شیم
damit
wir
mit
der
Erinnerung
aneinander
einsam
werden.
جز
این
قابِ
عکس،
کجا
می
شه
رفت
Wohin
kann
man
gehen,
außer
zu
diesem
Bilderrahmen,
که
بازم
کنارِ
هم
باشیم
damit
wir
wieder
beieinander
sind?
یک
لحظه
حتی،
باور
نکردم
Nicht
einmal
einen
Augenblick
glaubte
ich
با
دست
خودم،
به
خاک
سپردم
Mit
meinen
eigenen
Händen
begrub
ich
تابوتمو،
تابوتمو
meinen
Sarg,
meinen
Sarg.
عکس
می
شد
زندگیم
Mein
Leben
wurde
zum
Foto,
عکس
می
شد
لحظه
هام
meine
Momente
wurden
zum
Foto.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kooshan Haddad, Mehdi Yarrahi, Omid Jame
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.