Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kol Î Poşman
Bettler und Reuevoll
Bi
parsê
ketibim
Als
Bettler
bin
ich
gefallen
Li
kolana
te
evdal
In
deiner
Straße,
ein
Elender
Li
devderiyê
te
qereçî
An
deiner
Türschwelle,
ein
Zigeuner
Têr
bike
vî
dilê
birçî
Sättige
dieses
hungrige
Herz
Keçê
ka
maçekê
Mädchen,
gib
mir
einen
Kuss
Bi
parsê
ketibim
li
kolana
te
evdal
Als
Bettler
bin
ich
in
deine
Straße
gefallen,
ein
Elender
Li
devderiyê
te
qereçî
An
deiner
Türschwelle,
ein
Zigeuner
Têr
bike
vî
dilê
birçî
Sättige
dieses
hungrige
Herz
Keçê
ka
maçekê
Mädchen,
gib
mir
einen
Kuss
Tê
bidî
ji
gerdenê
bide
Wenn
du
gibst,
gib
vom
Hals
Ji
keviya
hinarkê
Vom
Rand
des
Granatapfels
Ji
kaniya
lêvê
Von
der
Quelle
der
Lippen
Keçê
ka
maçekê
Mädchen,
gib
mir
einen
Kuss
Te
bivê
dibim
mêvan
Wenn
du
willst,
werde
ich
Gast
Şevê
dikim
deman
Verbringe
die
Nacht
in
Zeit
Te
nevê
vedigerim
Wenn
du
nicht
willst,
kehre
ich
zurück
Dest-vala
û
poşman
Leerhändig
und
voller
Reue
Te
bivê
dibim
mêvan
Wenn
du
willst,
werde
ich
Gast
Şevê
dikim
deman
Verbringe
die
Nacht
in
Zeit
Te
nevê
vedigerim
Wenn
du
nicht
willst,
kehre
ich
zurück
Dest-vala
û
kol
î
poşman
Leerhändig,
Bettler
und
voller
Reue
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arjen Arî
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.