Текст и перевод песни Mehmet Emin Ay - Beyaz Dilekçe
Bu
seyriyen
ellerle
senden
seni
isterim
Я
хочу
тебя
с
этими
маленькими
руками
Senden
seni
isterken
canımdan
çıkar
tenim
Убери
мою
жизнь,
когда
я
попрошу
тебя
о
тебе,
моя
кожа
Sana
aşık
ruhum
bu
merceği
yakan
ışık
Моя
влюбленная
душа
в
тебя
- это
свет,
освещающий
эту
линзу.
Gözlerim
cemalini
görmeden
de
kamaşır
Мои
глаза
будут
ослеплены,
пока
я
не
увижу
тебя
Bir
miras
yediyim
ben
iflasın
eşiğinde
Я
получил
наследство,
я
на
грани
банкротства
Hep
savrulur
çünü
yok
iflas
bileşiğinde
Его
всегда
обижают,
потому
что
у
него
нет
проблем
с
банкротством
Kimin
kimlik
ararken
hem
güler
hem
ağlarım
Я
смеюсь
и
плачу,
кто
ищет
документы
Yükseklerden
dökülen
sular
gibi
çağlarım.
Я
старею,
как
вода,
пролитая
высоко.
Çok
tuzlu
bir
denizin
her
anım
medcezir
Я
всегда
вспоминаю
очень
соленое
море
Sana
aşık
olanım
yüreğim
kutlu
esti
С
моим
сердцем
я
был
влюблен
в
тебя
Döşeğim
kara
toprak
yorganım
kara
bulut
Мой
матрас,
мое
черное
одеяло,
мое
темное
облако
Ben
seninle
doluyken
vurgun
yapamaz
umut
Я
надеюсь,
что
он
не
сможет
победить,
пока
я
полон
тебя
Ben
seninle
doluyken
vurgun
yapamaz
umut
Я
надеюсь,
что
он
не
сможет
победить,
пока
я
полон
тебя
Her
insan
günah
işler
senden
saklanır
mı
sır
Неужели
каждый
человек
грешит
и
скрывает
от
тебя
тайну?
Tövbe
dilekçesiyle
sırdan
kalkar
bu
nasır
Эта
мозоль
уходит
из
тайны
с
ходатайством
покаяния
Kainadı
yarattın
donattın
rızk
verdin
Ты
создал
вселенную,
наделил
ее,
наделил
пропитанием
Kimine
sonsuz
körlük
kimine
ışık
verdin
Кому-то
ты
дал
вечную
слепоту,
кому-то
свет
Yanlış
adım
atmayın
diye
indi
her
kitap
Каждая
книга
приземлилась,
чтобы
вы
не
сделали
неверных
шагов
Sana
açılan
eli
geri
çevirmesin
Rab
Пусть
Господь
не
отвернет
руку,
открытую
тебе
Ulu
bir
silsileden
peygamberler
gönderdin
Ты
послал
посланников
из
великого
ряда
Gök
yüzüne
yıldızlar
yere
çiçekler
serdin
Ты
положил
звезды
на
небо
и
цветы
на
землю
Senden
önce
bir
sen
yok
kainatta
ilk
sensin
До
тебя
нет
ни
одного,
ты
первый
во
вселенной
Bu
kainat
bir
meta
hepsine
malik
sensin
Эта
вселенная
- мета,
ты
принадлежишь
им
всем.
Rabbim
seni
tanıyan
bilir
doluyu
boşu
Мой
Господь
знает,
кто
знает
тебя,
и
пусто.
Garibim
muzdaribim
ama
umutsuz
değil
Я
странный,
я
страдаю,
но
не
безнадежный
Seninle
dost
olanlar
cihanda
mutsuz
değil
Те,
кто
дружит
с
тобой,
не
несчастны
в
твоем
джихаде
Kulunun
kurbanıyım
rabbim
senin
mülkünde
Я
жертва
твоего
слуги,
мой
Господь
в
твоей
собственности
Garip
kulun
ne
söyler
gülümse
dilekçeme
Что
скажет
твой
странный
слуга,
улыбнись
моему
ходатайству
Garip
kulun
ne
söyler
gülümse
dilekçeme
Что
скажет
твой
странный
слуга,
улыбнись
моему
ходатайству
Senin
için
verince
verenin
feyzi
artar
Когда
я
отдаю
его
за
тебя,
у
того,
кто
отдает,
увеличивается
доля.
Gönülden
bir
sadaka
darca
bir
ömrü
tartar
Искренняя
милостыня
весит
небольшую
жизнь
Kainatta
ne
varsa
hepsinin
zikrinde
sen
Вспоминая
все,
что
было
во
Вселенной,
ты
Hamd
ve
şükür
sanadır
her
şeyin
seninle
eser
Хвала
и
слава
тебе,
что
все
работает
с
тобой
Sen
ki
sana
geleni
çevirmezsin
eli
boş
А
ты
не
обращаешь
внимания
на
то,
что
с
тобой
происходит,
с
пустыми
руками
Aşık
boşa
dememiş
lutfunda
kahrında
hoş
Любовник
не
сказал,
что
это
пустая
трата
времени,
и
он
хорош
в
своей
щедрости.
Bir
beyaz
dilekçedir
sana
her
yalvarışım
Это
белое
ходатайство,
каждый
раз,
когда
я
тебя
умоляю
Imanımla
amelim
hem
perdem
hem
nakışım
Моя
вера
и
моя
работа,
моя
занавеска
и
моя
вышивка
çalı
bile
kendine
sığınan
kuşu
itmez
даже
куст
не
отталкивает
птицу,
которая
укрылась
в
себе
Sen
gafursun
azizsin
senin
keremin
bitmez.
Ты
небрежный,
ты
святой,
твои
времена
не
закончатся.
Geldim
işte
kapına
kul
senden
ırak
olmaz
Я
пришел
к
твоей
двери,
и
от
тебя
не
будет
раба
Sana
adanmamışsa
yürekte
yürek
olmaz
Если
он
не
предан
тебе,
в
сердце
не
будет
душераздирающего
Benden
önce
esirge
Muhammet
ümmetini
Передо
мной
плени
умму
Мухаммеда
Esen
gitsin
her
kervan
en
sona
ula
beni
Пусть
дует,
и
каждый
караван
доберется
до
меня
до
конца
Kainat
bir
mozaik
her
şeye
sahip
Allah
Вселенная
- это
мозаика,
у
Аллаха
есть
все
Ey
gizli
ve
aşikar
her
derde
tabip
Allah
О
Аллах,
тайный
и
явный
страдальец
Ey
gizli
ve
aşikar
her
derde
tabip
Allah
О
Аллах,
тайный
и
явный
страдальец
Ey
gizli
ve
aşikar
her
derde
tabip
Allah
О
Аллах,
тайный
и
явный
страдальец
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bahattin Karakoç, Mehmet Emin Ay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.