Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gönül Nur-i Cemalinden
Herz, vom Licht Deiner Schönheit
Gönül
nur-ı
cemalinden
habibim
bir
ziya
ister
Mein
Herz
wünscht
vom
Licht
Deiner
Schönheit,
mein
Geliebter,
einen
Strahl,
Gözüm
hak-i
rehinden
ey
tabibim
tutiya
ister
Mein
Auge
wünscht
vom
Staub
Deines
Weges,
oh
mein
Arzt,
Antimon
als
Heilmittel.
Safa-yı
sineme
zulmet
veren
jeng-i
günahımdır
Was
die
Reinheit
meiner
Brust
verdunkelt,
ist
der
Rost
meiner
Sünde,
Aman
ey
kan-ı
ihsan
zulmet-i
kalbim
cila
ister
Oh
Quelle
der
Gnade,
die
Finsternis
meines
Herzens
verlangt
nach
Glanz.
Yetiş
imdada
ey
Şah-ı
risalet
ruz-ı
mahşerde
Eile
zur
Hilfe,
oh
König
der
Propheten,
am
Tag
des
Jüngsten
Gerichts,
Ki
derd-i
bi-devayı
ma'siyet
senden
şifa
ister
Denn
der
unheilbare
Schmerz
der
Sünde
erbittet
Heilung
von
Dir.
Ne
ab-ı
dideden
rahat
ne
ah-ı
sineden
imdad
Weder
Trost
von
den
Tränen
der
Augen,
noch
Hilfe
vom
Seufzer
der
Brust,
Benim
bar-ı
günahım
lutf-ı
şah-ı
enbiya
ister
Die
Last
meiner
Sünden
verlangt
die
Gnade
des
Königs
der
Propheten.
Sarıldım
damen-i
ihsanına
ey
Şafi-i
ümmet
Ich
klammerte
mich
an
den
Saum
Deiner
Güte,
oh
Fürsprecher
der
Gemeinschaft,
Dahilek
ya
Muhammed
hasta
canım
bir
şifa
ister
Ich
flehe
Dich
an,
oh
Muhammad,
meine
kranke
Seele
wünscht
eine
Heilung.
Gül-i
ruhsarına
meftun
olanlar
şüphesiz
sensiz
Diejenigen,
die
von
Deinem
rosenhaften
Antlitz
fasziniert
sind,
zweifellos
ohne
Dich,
Ne
mülk-ü
mal-ü
can
ister
ne
de
zevk-u
safa
ister
weder
Besitz,
noch
Reichtum,
noch
Leben
wünschen,
noch
Vergnügen
und
Freude.
Tecella-ı
cemalinden
Habibim
nevbahar
ateş
Von
der
Erscheinung
Deiner
Schönheit,
mein
Geliebter,
ist
der
Frühling
Feuer,
Gül
ateş,
bülbül
ateş,
sümbül
ateş,
Hak-ü
har
ateş
Rose
Feuer,
Nachtigall
Feuer,
Hyazinthe
Feuer,
Erde
und
Dorn
Feuer.
Şu
ayı
afitabındır
yakan
bilcümle
uşşakı
Der
Glanz
Deiner
Sonne
ist
es,
der
alle
Liebenden
verbrennt,
Dil
ateş,
sine
ateş,
hem
düçeşmi
eşkbar
ateş
Herz
Feuer,
Brust
Feuer,
und
beide
tränengefüllten
Augen
Feuer.
Hayal-i
şem-il
ulvinle
acep
mi
ansa
can-u
dir
Ist
es
ein
Wunder,
wenn
Herz
und
Seele
bei
der
Vorstellung
Deines
erhabenen
Lichts
Dich
anrufen?
Nigar-ım
gel
de
gör,
kalbimde
ateş,
ah-u
zar
ateş
Mein
Geliebter,
komm
und
sieh,
in
meinem
Herzen
Feuer,
Seufzer
und
Klage
Feuer.
Ne
mümkin
bunca
ateşle
şehid-i
aşkı
gasletmek
Wie
ist
es
möglich,
mit
so
viel
Feuer
den
Märtyrer
der
Liebe
rituell
zu
waschen?
Cesed
ateş,
kefen
ateş,
hem
ab-u
hoşgüvar
ateş
Körper
Feuer,
Leichentuch
Feuer,
auch
das
süße
Wasser
Feuer.
Ben
el
çektim
safa-ı
hatıram
canımdan
Ich
gab
die
Freude
meines
Herzens,
meine
Seele
auf,
Safa
ateş,
cefa
ateş,
firar
ateş,
karar
ateş
Freude
Feuer,
Leid
Feuer,
Flucht
Feuer,
Beständigkeit
Feuer.
Ne
yapsam
bu
dil-i
mahzunu
mesrur
eylemen
Şah'ım
Was
ich
auch
tue,
dieses
betrübte
Herz
kann
ich
nicht
erfreuen,
mein
König,
Gam
ateş,
gamküsar
ateş,
temenna-ı
mesar
ateş
Kummer
Feuer,
Tröster
Feuer,
der
Wunsch
nach
Freude
Feuer.
Ümid-i
afiyet
besler
mi
Es'ad
yardan
haşa
Kann
Es'ad
Hoffnung
auf
Heilung
vom
Geliebten
hegen?
Gott
bewahre!
Saçar
oldukça
gözden
olnigar
gülizar
ateş
Solange
jener
Geliebte
Feuer
wie
einen
Rosengarten
aus
den
Augen
streut.
N'ola
bir
kerre
şad
olsan
cemal-i
ba-kemalinle
Oh,
dass
Du
einmal
erfreut
würdest
durch
Deine
vollkommene
Schönheit!
Ki
kemter
bendeniz
Es'ad
sana
olmak
feda
ister
Denn
Euer
geringster
Diener
Es'ad
wünscht,
sich
Dir
zu
opfern.
Sana
olmak
feda
ister,
sana
olmak
feda
ister
Wünscht,
sich
Dir
zu
opfern,
wünscht,
sich
Dir
zu
opfern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet Emin Ay, Muhammed Esad Erbili
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.