Mehmet Emin Ay - Gönül Nur-i Cemalinden - перевод текста песни на немецкий

Gönül Nur-i Cemalinden - Mehmet Emin Ayперевод на немецкий




Gönül Nur-i Cemalinden
Herz, vom Licht Deiner Schönheit
Gönül nur-ı cemalinden habibim bir ziya ister
Mein Herz wünscht vom Licht Deiner Schönheit, mein Geliebter, einen Strahl,
Gözüm hak-i rehinden ey tabibim tutiya ister
Mein Auge wünscht vom Staub Deines Weges, oh mein Arzt, Antimon als Heilmittel.
Safa-yı sineme zulmet veren jeng-i günahımdır
Was die Reinheit meiner Brust verdunkelt, ist der Rost meiner Sünde,
Aman ey kan-ı ihsan zulmet-i kalbim cila ister
Oh Quelle der Gnade, die Finsternis meines Herzens verlangt nach Glanz.
Yetiş imdada ey Şah-ı risalet ruz-ı mahşerde
Eile zur Hilfe, oh König der Propheten, am Tag des Jüngsten Gerichts,
Ki derd-i bi-devayı ma'siyet senden şifa ister
Denn der unheilbare Schmerz der Sünde erbittet Heilung von Dir.
Ne ab-ı dideden rahat ne ah-ı sineden imdad
Weder Trost von den Tränen der Augen, noch Hilfe vom Seufzer der Brust,
Benim bar-ı günahım lutf-ı şah-ı enbiya ister
Die Last meiner Sünden verlangt die Gnade des Königs der Propheten.
Sarıldım damen-i ihsanına ey Şafi-i ümmet
Ich klammerte mich an den Saum Deiner Güte, oh Fürsprecher der Gemeinschaft,
Dahilek ya Muhammed hasta canım bir şifa ister
Ich flehe Dich an, oh Muhammad, meine kranke Seele wünscht eine Heilung.
Gül-i ruhsarına meftun olanlar şüphesiz sensiz
Diejenigen, die von Deinem rosenhaften Antlitz fasziniert sind, zweifellos ohne Dich,
Ne mülk-ü mal-ü can ister ne de zevk-u safa ister
weder Besitz, noch Reichtum, noch Leben wünschen, noch Vergnügen und Freude.
Tecella-ı cemalinden Habibim nevbahar ateş
Von der Erscheinung Deiner Schönheit, mein Geliebter, ist der Frühling Feuer,
Gül ateş, bülbül ateş, sümbül ateş, Hak-ü har ateş
Rose Feuer, Nachtigall Feuer, Hyazinthe Feuer, Erde und Dorn Feuer.
Şu ayı afitabındır yakan bilcümle uşşakı
Der Glanz Deiner Sonne ist es, der alle Liebenden verbrennt,
Dil ateş, sine ateş, hem düçeşmi eşkbar ateş
Herz Feuer, Brust Feuer, und beide tränengefüllten Augen Feuer.
Hayal-i şem-il ulvinle acep mi ansa can-u dir
Ist es ein Wunder, wenn Herz und Seele bei der Vorstellung Deines erhabenen Lichts Dich anrufen?
Nigar-ım gel de gör, kalbimde ateş, ah-u zar ateş
Mein Geliebter, komm und sieh, in meinem Herzen Feuer, Seufzer und Klage Feuer.
Ne mümkin bunca ateşle şehid-i aşkı gasletmek
Wie ist es möglich, mit so viel Feuer den Märtyrer der Liebe rituell zu waschen?
Cesed ateş, kefen ateş, hem ab-u hoşgüvar ateş
Körper Feuer, Leichentuch Feuer, auch das süße Wasser Feuer.
Ben el çektim safa-ı hatıram canımdan
Ich gab die Freude meines Herzens, meine Seele auf,
Safa ateş, cefa ateş, firar ateş, karar ateş
Freude Feuer, Leid Feuer, Flucht Feuer, Beständigkeit Feuer.
Ne yapsam bu dil-i mahzunu mesrur eylemen Şah'ım
Was ich auch tue, dieses betrübte Herz kann ich nicht erfreuen, mein König,
Gam ateş, gamküsar ateş, temenna-ı mesar ateş
Kummer Feuer, Tröster Feuer, der Wunsch nach Freude Feuer.
Ümid-i afiyet besler mi Es'ad yardan haşa
Kann Es'ad Hoffnung auf Heilung vom Geliebten hegen? Gott bewahre!
Saçar oldukça gözden olnigar gülizar ateş
Solange jener Geliebte Feuer wie einen Rosengarten aus den Augen streut.
N'ola bir kerre şad olsan cemal-i ba-kemalinle
Oh, dass Du einmal erfreut würdest durch Deine vollkommene Schönheit!
Ki kemter bendeniz Es'ad sana olmak feda ister
Denn Euer geringster Diener Es'ad wünscht, sich Dir zu opfern.
Sana olmak feda ister, sana olmak feda ister
Wünscht, sich Dir zu opfern, wünscht, sich Dir zu opfern.





Авторы: Mehmet Emin Ay, Muhammed Esad Erbili


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.