Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ببخشید
این
جا
هنوزم
همون
مسافر
خونه
ست؟
Простите,
это
все
еще
тот
же
гостевой
дом?
پس
مثله
قدیم
یه
قهوه
بیار
خاله
Тогда,
как
в
старые
добрые
времена,
принесите
мне
кофе,
тетя.
دیر
اومدم
رفته
دلم
واسه
مسافر
خونه
تنگ
شده
بود
خیلی
Я
пришел
поздно,
я
очень
скучал
по
вашему
гостевому
дому.
مجنون
توی
انفردی
میره
دنیا
عوض
میشه
با
فرهاد
میره
لیلی
Маджнун
сходит
с
ума
в
одиночестве,
мир
меняется,
Фархад
уходит
с
Лейли.
مهمونم
امروز
تو
این
مسافر
خونه
همین
جا
میعادگاه
همیشگی
Сегодня
я
ваш
гость
в
этом
гостевом
доме,
в
нашем
излюбленном
месте
встречи.
خاله
عشقمو
چند
ساله
ندیدم
آدرسشو
داری
میشه
بهم
بگی؟
Тетя,
я
много
лет
не
видел
свою
любовь,
у
вас
есть
ее
адрес?
Не
могли
бы
вы
мне
его
дать?
خاله
بزن
به
حساب
قهوه
ی
آخره
اینم
یکی
از
هزارتا
قهوه
که
با
عشقم
خوردم
Тетя,
запишите
на
мой
счет
этот
последний
кофе.
Это
один
из
тысяч
чашек
кофе,
которые
я
выпил
со
своей
любовью.
هنوزم
مثل
قدیم
میام
اینجا
آخه
عشقمو
همیشه
اینجا
میاوردم
Я
все
еще
прихожу
сюда,
как
и
раньше,
ведь
я
всегда
приводил
сюда
свою
любовь.
هنوزم
پاتوقم
این
مسافر
خونه
است
من
با
تموم
اتاقاش
خاطره
ها
ساختم
Этот
гостевой
дом
все
еще
мое
место,
я
создал
воспоминания
во
всех
его
комнатах.
ماه
عسل
بودیم
خون
شد
ماهمون
عشقم
هوا
به
هوا
شد
زندگیمو
باختم
У
нас
был
медовый
месяц,
но
он
превратился
в
кровь.
Моя
любовь
стала
непостоянной,
я
разрушил
свою
жизнь.
خداحافظیات
مال
من
سلامت
مال
اون
عشق
دو
آتیشتو
اون
مرامت
مال
اون
Твои
прощания
- мне,
твое
благополучие
- ему.
Твоя
пылкая
любовь
и
твоя
преданность
- ему.
دلتنگی
واسه
من
سر
درد
واسه
من
بگو
پرده
های
عفافتو
وا
کردی
جلو
اون
Твоя
тоска
- мне,
твоя
головная
боль
- мне.
Скажи
мне,
ты
открыла
свою
чадру
перед
ним?
گریه
هات
واسه
من
بغضات
واسه
من
یادته
چقدر
گفتم
بهت
بمون
Твои
слезы
- мне,
твои
рыдания
- мне.
Помнишь,
как
сильно
я
просил
тебя
остаться?
تو
میگفتی
به
من
که
خودمونی
بشی
اون
آقا
پسر
کیه
که
بهش
میگی
ایشون
Ты
говорила
мне,
чтобы
я
вел
себя
проще.
Кто
этот
парень,
к
которому
ты
обращаешься
"господин"?
بعضی
وقتا
اینقدر
حرف
تو
دلت
جمع
که
نمیتونی
جلوی
اشکاتو
بگیری
Иногда
в
твоем
сердце
скапливается
столько
слов,
что
ты
не
можешь
сдержать
слез.
فریاد
میکشی
هیشکیو
نمیخوای
دلت
میخواد
کنار
عکساش
بمیری
Ты
кричишь,
что
тебе
никто
не
нужен,
ты
хочешь
умереть
рядом
с
его
фотографиями.
همیشه
اونی
زندگی
تو
رو
خراب
میکنه
که
قرار
بود
زندگیتو
باهاش
بسازی
Твою
жизнь
всегда
разрушает
тот,
с
кем
ты
собиралась
ее
построить.
اینقدر
خون
از
تنم
رفته
که
سرگیجه
У
меня
ушло
столько
крови,
что
у
меня
кружится
голова.
میگیرم
باید
مهرابو
وصل
کنن
به
منبع
خون
سازی
Мне
нужно,
чтобы
Мехраба
подключили
к
источнику
крови.
نه
دردونه
ی
قلبم
رو
زخم
من
مرهم
دلخوشیه
شبا
و
لحظه
های
پر
دردم
Моя
дорогая,
бальзам
на
мои
раны,
радость
моих
ночей
и
моих
полных
боли
дней.
به
یه
تار
موت
قسم
که
میگذرم
از
چشات
Клянусь
твоим
локоном,
что
я
вычеркну
тебя
из
своей
жизни.
اصا
شاید
یه
روزی
ببین
من
اشتباه
کردم
Возможно,
однажды
ты
поймешь,
что
я
ошибался.
نه
میخوام
که
برگردی
نه
میخوام
که
Я
не
хочу,
чтобы
ты
возвращалась,
я
не
хочу,
чтобы
ты
تنهاشی
داداش
حال
من
به
درک
فقط
مواظبش
باشی
была
одна.
К
черту
меня,
просто
позаботься
о
ней,
брат.
امروز
نمیدونم
چی
به
سمت
اینجا
منو
Я
не
знаю,
что
привело
меня
сюда
сегодня,
کشید
هوای
اتاق
مسافر
خونه
نفسمو
برید
воздух
в
комнате
гостевого
дома
перехватил
мое
дыхание.
بغض
کردی
آروم
نیستی
دلت
براش
تنگه
چاره
ی
دل
جیغه
چاره
ی
دل
جیغه
Ты
плачешь,
ты
не
можешь
успокоиться,
ты
скучаешь
по
ней.
Единственное
лекарство
от
боли
- крик,
единственное
лекарство
от
боли
- крик.
خاله
ازدواج
مگه
حرومه
خدایی
که
منو
ول
کرده
با
یارو
شده
صیغه
Тетя,
разве
брак
- это
харам?
Тот,
кто
оставил
меня,
теперь
с
ним
в
браке
по
договору.
خاله
تا
حالا
شده
یکی
موقع
حرف
زدن
هی
سکوت
بکنه
هی
خیره
بشه
بهت
Тетя,
случалось
ли
такое,
что
кто-то
во
время
разговора
замолкал
и
смотрел
на
тебя?
اصا
داستانش
اینقدر
سوزناک
باشه
که
از
غم
بدبختیش
بخواد
بترکه
دلت
Его
история
настолько
печальна,
что
от
горя
хочется,
чтобы
твое
сердце
разорвалось.
(از
غم
بدبختیش
بخواد
بترکه
دلت)
(От
горя
хочется,
чтобы
твое
сердце
разорвалось.)
ای
بر
پدرت
لعنت
که
نمردی
حتی
به
هزار
زور
و
ضربت
Будь
проклят
твой
отец,
что
он
не
умер,
даже
после
тысячи
побоев.
بر
پدرت
لعنت
من
خوابتو
میینم
تو
خوابی
با
اون
رو
تخت
Будь
проклят
твой
отец,
мне
приснился
сон,
ты
была
с
ним
в
постели.
ای
بر
پدرت
لعنت
گفتم
چطور
خونه
گفتی
بذار
پای
قسمت
Будь
проклят
твой
отец,
я
спросил,
как
же
так
получилось,
а
ты
сказала,
что
это
судьба.
بر
پدرت
لعنت
این
همه
هرزه
گری
واسه
تو
نشد
درس
عبرت
Будь
проклят
твой
отец,
все
эти
твои
похождения
ничему
тебя
не
научили.
دیگه
نمیخندم
برات
دیگه
غیرتی
نمیشم
Я
больше
не
буду
смеяться
ради
тебя,
я
больше
не
буду
ревновать.
همه
چیو
میریزم
تو
خودم
دیوونه
تر
میشم
Я
все
буду
держать
в
себе,
я
стану
еще
более
безумным.
دست
خورده
شدی
هر
جایی
شدی
تو
مود
منه
غیرتی
نیست
من
که
نمیکشم
Ты
стала
нечистой,
ты
стала
доступна
каждому.
У
меня
больше
нет
ревности,
я
не
выдержу
этого.
معتاد
تیغ
شدم
میبینی
همرو
واست
نوشتم
آخه
نامه
ی
آخره
Я
стал
зависимым
от
лезвия,
видишь,
я
все
написал
для
тебя,
ведь
это
последнее
письмо.
یادت
باشه
تنها
اشکی
که
هیچ
وقت
نباید
ریخته
شه
اشکای
مادره
Помни,
единственные
слезы,
которые
никогда
не
должны
пролиться
- это
слезы
матери.
کجای
بازی
چشای
تو
خیسه
اشک
میشه
اون
که
آبروی
من
بود
بی
آبرو
میشه
Твои
глаза,
которые
когда-то
были
полны
игры,
теперь
полны
слез.
Та,
которая
была
моей
гордостью,
стала
позором.
حواسم
هست
بهت
که
اصلا
حواست
نیست
چرا
کنارش
خوابیدی
چرا
لباست
نیست
Я
следил
за
тобой,
но
ты,
кажется,
не
обращала
внимания.
Почему
ты
спала
рядом
с
ним?
Почему
на
тебе
не
было
одежды?
روزای
آخرم
گفتی
یه
جای
کار
میلنگه
اصلا
پیش
خودت
گفتی
که
عشقم
دلش
تنگه
В
последние
дни
ты
сказала,
что
что-то
пошло
не
так.
Ты,
наверное,
подумала,
что
моя
любовь
скучает
по
мне.
چرا
با
من
دلم
بعد
دوریت
هر
شبا
با
تیغ
میجنگه
Почему
мое
сердце
борется
с
лезвием
каждую
ночь
после
нашего
расставания?
تو
رفتی
ولی
هر
رفتنی
یه
تقاصی
داره
مثه
چشمای
مادری
که
هر
شب
میباره
Ты
ушла,
но
за
каждый
уход
есть
расплата,
как
слезы
матери,
которые
льются
каждую
ночь.
الهی
بمیرم
نمیتونه
حتی
نگاهم
کنه
جنون
گرفت
منو
رفتی
حالم
خرابه
Боже,
смилуйся,
она
даже
не
может
смотреть
на
меня.
Ты
свела
меня
с
ума,
ты
ушла,
и
я
разбит.
عکساتو
شیکوندم
قرصامو
نخوردم
رگامو
پاره
پاره
کردم
بازم
نمردم
Я
порвал
твои
фотографии,
я
не
принял
таблетки,
я
резал
свои
вены,
но
так
и
не
умер.
بابام
میزد
تو
گوشم
هی
تکونم
میداد
Отец
бил
меня
по
щекам,
он
все
тряс
меня.
مامانم
واسه
زنده
موندنم
قرآن
قسم
میداد
Мать
молилась
Кораном
за
то,
чтобы
я
остался
жив.
دیگه
روم
نمیشه
که
توی
جمع
گریه
کنم
دیگه
روم
نمیشه
جاییمو
با
تیغ
بزنم
Мне
больше
неловко
плакать
на
людях,
мне
больше
неловко
резать
себя
лезвием.
جلو
تموم
دکترا
شرمنده
شدم
دیگه
اسم
بیمارستان
میاد
خجالت
میکشم
Мне
стыдно
перед
всеми
врачами,
мне
теперь
стыдно,
когда
я
слышу
название
"больница".
هنوز
رو
دیوار
مسافر
خونه
یادگاریت
هست
اگه
گذرت
خورد
یه
نگاهی
بهش
بنداز
На
стене
гостевого
дома
все
еще
есть
твой
знак.
Если
будешь
проходить
мимо,
взгляни
на
него.
شاید
یادت
بیفته
که
چی
بودی
چی
شدی
فقط
بعدش
یه
شاخه
گلایل
رو
خاکم
بنداز
Может
быть,
ты
вспомнишь,
кем
ты
была,
кем
ты
стала.
А
потом
положи
веточку
лилий
на
мою
могилу.
دلتنگی
خیلی
نامرده
دلتنگی
خیلی
نامرده
آخه
یهو
عاشق
میشی
و
از
چشم
میفتی
Тоска
- ужасная
вещь,
тоска
- ужасная
вещь.
Ты
внезапно
влюбляешься,
а
потом
тебя
отвергают.
قیمت
عشقه
من
چنده
چقدر
سوال
کردم
خاله
چقدر
سوال
کردم
خاله
آخرم
نگفتی
Какова
цена
моей
любви?
Сколько
раз
я
спрашивал,
тетя,
сколько
раз
я
спрашивал,
тетя,
но
ты
так
и
не
ответила.
دردونه
ی
قلبم
رو
زخم
من
مرهم
دلخوشیه
شبا
و
لحظه
های
پر
دردم
Моя
дорогая,
бальзам
на
мои
раны,
радость
моих
ночей
и
моих
полных
боли
дней.
دلخوشیه
شبا
و
لحظه
های
پر
دردم,
دلخوشیه
شبا
و
لحظه
های
پر
دردم
Радость
моих
ночей
и
моих
полных
боли
дней,
радость
моих
ночей
и
моих
полных
боли
дней.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hossein Zeynali
Альбом
Khaleh
дата релиза
23-08-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.