Текст и перевод песни Mehrad Hidden feat. Saman Wilson & Arash Dara - Yeki Dige
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
دست
خودم
فرار
می
کنم
I
run
away
from
myself,
دنیا،
یه
روز
خوبه
بام
The
world,
one
day
it's
good
to
me,
یه
روز
خواب
بد
برامه
One
day
it's
a
bad
dream
for
me.
می
چرخم
و
می
چرخم
دور
خودم
I
spin
and
spin
around
myself,
من
یه
نقطه
بیرون
دایرم
I'm
a
point
outside
the
circle.
از
دست
خودم
فرار
می
کنم
I
run
away
from
myself,
این
دلشوره
از
تو
منو
آتیش
زد،
یادم
رفت
کیم
This
anxiety
from
you
set
me
on
fire,
I
forgot
who
I
am.
می
چرخم،
می
چرخم
دور
خودم
I
spin,
I
spin
around
myself,
نزدیک
ترین
کس
The
closest
person
کم
کم
یه
غریبه
اس
Is
gradually
becoming
a
stranger.
یکی
دیگه
داره
جامو
میگیره
Someone
else
is
taking
my
place,
شبیه
منه،
ولی
من
نیستم
Looks
like
me,
but
it's
not
me.
مث
سایه
اس
همه
جا
دنبال
من
میاد
Like
a
shadow,
it
follows
me
everywhere.
یکی
دیگه
داره
جامو
میگیره
Someone
else
is
taking
my
place,
شبیه
منه،
ولی
من
نیستم
Looks
like
me,
but
it's
not
me.
مث
سایه
اس
که
باز
دنبال
من
میاد
Like
a
shadow
that
follows
me
again.
پسر
کوچیک
تو
این
دنیای
بزرگ
A
little
boy
in
this
big
world,
رویاهای
رنگی،
پای
قمار
سنگین
Colorful
dreams,
high
stakes
gamble.
بین
هشت
تا
پنج،
هیچ
کاری
تو
زندگیم
نمی
خوام
بکنم،
حتی
سعی
Between
eight
and
five,
I
don't
want
to
do
anything
in
my
life,
not
even
try.
سر
و
کار
من
با
کارت
و
ژتونه
My
business
is
with
cards
and
chips,
خوشحالی
من
وقتاییه
که
صدتا
جلومه
My
happiness
is
when
I
have
a
hundred
in
front
of
me.
بیرون
میز،
میخوام
فکرشو
نکنم
و
مغزو
خاموش
کنم،
فیوزش
نیست
Outside
the
table,
I
want
to
not
think
about
it
and
turn
off
my
brain,
there's
no
fuse.
چپ
پر،
یه
دسته
گل
سمت
راستم
Left
full,
a
bouquet
to
my
right,
چیزی
که
تا
دیروز
آرزوشو
داشتم
دیگه
کمه
واسم
What
I
wished
for
yesterday
is
not
enough
for
me
anymore.
یادم
نی
آخرین
بار
که
گفتم
سرحالم
I
don't
remember
the
last
time
I
said
I
was
fine.
هیچ
حسی
ندارم،
سرپا
ام
I
don't
feel
anything,
I'm
standing.
جسم
سر
جاشه
ولی
روحم
نیست
The
body
is
in
place,
but
my
soul
is
not.
این
چیز
جدید،
اون
آدمی
که
بودم
نیست
This
new
thing,
it's
not
the
person
I
was.
رسیده
به
جایی
که
حتی
وقتی
روزا
نگاه
می
کنم
تو
آینه،
میبینم
It's
reached
a
point
where
even
when
I
look
in
the
mirror
during
the
day,
I
see
یکی
دیگه
داره
جامو
میگیره
Someone
else
is
taking
my
place,
شبیه
منه،
ولی
من
نیستم
Looks
like
me,
but
it's
not
me.
مث
سایه
اس
همه
جا
دنبال
من
میاد
Like
a
shadow,
it
follows
me
everywhere.
یکی
دیگه
داره
جامو
میگیره
Someone
else
is
taking
my
place,
شبیه
منه،
ولی
من
نیستم
Looks
like
me,
but
it's
not
me.
مث
سایه
اس
که
باز
دنبال
من
میاد
Like
a
shadow
that
follows
me
again.
از
دست
خودم
فرار
می
کنم
I
run
away
from
myself,
دنیا،
یه
روز
خوبه
بام
The
world,
one
day
it's
good
to
me,
یه
روز
خواب
بد
برامه
One
day
it's
a
bad
dream
for
me.
می
چرخم
و
می
چرخم
دور
خودم
I
spin
and
spin
around
myself,
من
یه
نقطه
بیرون
دایرم
I'm
a
point
outside
the
circle.
از
دست
خودم
فرار
می
کنم
I
run
away
from
myself,
این
دلشوره
از
تو
منو
آتیش
زد،
یادم
رفت
کیم
This
anxiety
from
you
set
me
on
fire,
I
forgot
who
I
am.
می
چرخم،
می
چرخم
دور
خودم
I
spin,
I
spin
around
myself,
نزدیک
ترین
کس
The
closest
person
کم
کم
یه
غریبه
اس
Is
gradually
becoming
a
stranger.
یه
کار
عادی،
با
یه
طرز
فکر
جذاب
An
ordinary
job,
with
a
fascinating
mindset,
پاها
رو
زمین،
ولی
طرفدار
پرواز
Feet
on
the
ground,
but
a
fan
of
flying.
یه
کار
جالب
که
پیگیرش
باشی
An
interesting
job
that
you
follow,
خوب
بخوابی
نذاری
دلگیر
پاشی
Sleep
well,
don't
let
yourself
wake
up
sad.
یه
آدم
عادی
دنبال
هیجان
شدید
An
ordinary
person
looking
for
intense
excitement,
غیر
معمولی،
هر
روز
زندگی
جدید
Unusual,
a
new
life
every
day.
باز
فک
کنی،
ولی
کینه
نره
تو
دل
Think
again,
but
don't
hold
grudges,
راه
بسته
بشه،
ببینی
نوری
ته
تونل
The
road
is
closed,
but
you
see
a
light
at
the
end
of
the
tunnel.
روال
عادی،
ولی
به
تکرار
نره
A
normal
routine,
but
it
doesn't
get
repetitive.
اگرم
پرسیدن
اصن
انکار
نشه
And
if
they
ask,
don't
deny
it.
یه
حال
برتر،
تو
یه
راه
سخت
تری
که
A
superior
state,
in
a
harder
path
that
توش
باشی
اولین،
وقتی
رفتی
هر
وری
You're
the
first
in,
when
you
go
anywhere.
پس
بزنی
نصیحت
الکیو
So
reject
the
useless
advice,
بررسی
کنی
وضعیت
اصلیتو
Examine
your
real
situation.
یه
حالت
عادی،
یه
آدم
خاص
An
ordinary
state,
a
special
person.
یه
راه
بسته
بشه،
میشه
یکی
دیگه
باز
One
road
closes,
another
one
opens.
یکی
دیگه
داره
جامو
میگیره
Someone
else
is
taking
my
place,
شبیه
منه،
ولی
من
نیستم
Looks
like
me,
but
it's
not
me.
مث
سایه
اس
همه
جا
دنبال
من
میاد
Like
a
shadow,
it
follows
me
everywhere.
یکی
دیگه
داره
جامو
میگیره
Someone
else
is
taking
my
place,
شبیه
منه،
ولی
من
نیستم
Looks
like
me,
but
it's
not
me.
مث
سایه
اس
که
باز
Like
a
shadow
that
follows
me
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehrad Mostofi Rad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.