Текст и перевод песни Mehrad Hidden feat. Saman Wilson & Sohrab MJ - Miresam
هر
حرفیو
نمیزنم
جلو
تو
I
do
not
say
everything
in
front
of
you
میدونی
آخرش
بهم
میدی
دلتو
You
know
that
you
will
finally
give
me
your
heart
یکی
مثِ
من
باشه
با
یکی
مثِ
تو
Someone
like
me
should
be
with
someone
like
you
توی
لیستتم،
اول
یکتو
You
are
the
first
one
on
my
list
قدم
ورمیدارم
بی
ملاحظه
I
take
a
step
without
hesitation
حوصلم
سر
بره
درجا
خداحافظه
If
I
get
bored,
I
will
say
goodbye
immediately
هر
چیزی
شنیدی
تو
ازم
درسته
Whatever
you
heard
about
me
is
true
گاهی
آرومم،
گاهی
هارم
گرسنه
Sometimes
I
am
calm,
sometimes
I
am
hungry
من
گرگ
سیاه
خانوادمم
I
am
the
black
wolf
of
my
family
دردسرم
و
باعث
خجالتم
I
am
a
troublemaker
and
a
disgrace
ولی
سمت
جلو
با
یه
باورم
But
I
am
moving
forward
with
a
belief
چون
که
آخر
میگیرم
اون
که
مال
منه
Because
in
the
end
I
will
get
what
is
mine
جیغ
برام
انگار
موش
می
بینن
Screaming
is
like
seeing
a
mouse
دست
رو
سر
انگار
دوش
میگیرن
Putting
a
hand
on
my
head
is
like
taking
a
shower
قاطی
میشم
باشون
ولی
هیچوقت
توش
نمیرم
I
get
mixed
up
with
them
but
I
never
get
into
it
حتی
اگه
پیر
نشم
و
به
جاش
زود
بمیرم
Even
if
I
don't
get
old
and
instead
die
young
دو
تا
چشمامو
دوختم
روش
My
eyes
were
fixed
on
it
داغ
شد
و
منم
سوختم
روش
It
got
hot
and
I
burned
my
hands
on
it
تا
که
خالی
میشه
زودتر
توش
So
that
it
empties
faster
سر
کیسه
شله،
ریختم
روش
The
bag
of
money
is
heavy,
I
poured
it
on
it
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
You
will
be
mine
too,
sooner
or
later
دو
تا
چشمامو
دوختم
روت
My
eyes
were
fixed
on
you
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
You
will
be
mine
too,
sooner
or
later
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود،
میرسم
You
will
be
mine
too,
sooner
or
later,
I
will
arrive
کردم
پر
تومن
لای
جیبا
داره
می
چربه
مثِ
روغن
مایع،
بیا
I
filled
up
my
pockets
with
money,
it's
like
cooking
oil,
come
on
رسیدم
من
به
بلندای
همه
هدفام
I
reached
the
height
of
all
my
goals
روی
قله
ام
سبلان
I
am
on
top
of
Mount
Sabalan
نمیرم
جایی
فوراً
فوران
I
will
not
die
anywhere,
I
will
erupt
immediately
مُردن
از
الان
Die
right
now
غده
ام
سرطان
My
tumor
is
cancer
زاخاری
که
اسم
در
کرد
The
dude
who
made
a
name
for
himself
نصفم
رفت
اون
یکی
نصف
برگشت
(چی)
Half
of
me
is
gone,
the
other
half
came
back
(what)
شاهنامه
بگردی
اسمم
هست
If
you
search
the
Shahnameh,
my
name
is
there
تو
تاج
داری
ولی
توی
اسنپ
چت!
You
have
a
crown,
but
on
Snapchat!
شنیدم
میگن
لفظت
عالیه
I
heard
that
you
are
good
with
words
گنگستری
دادا
چرا
دَخلت
خالیه؟!
(ها؟)
Gangster
man,
why
is
your
income
empty?
(huh?)
اینجا
توپا
بسکتبالیه
(آره)
Here
the
balls
are
basketballs
(yeah)
گُنده
بودنم
که
به
گردش
مالیه
My
size
is
due
to
the
money
I
spend
زَر
مهمه
زور
کیلو
چنده
Money
is
important,
power
is
worth
nothing
هر
کیم
پولداره
اون
نیرومنده
Whoever
is
rich
is
weak
دو
تا
چشمامو
دوختم
روش
My
eyes
were
fixed
on
it
داغ
شد
و
منم
سوختم
روش
It
got
hot
and
I
burned
my
hands
on
it
تا
که
خالی
میشه
زودتر
توش
So
that
it
empties
faster
سر
کیسه
شله،
ریختم
روش
The
bag
of
money
is
heavy,
I
poured
it
on
it
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
(زود)
You
will
be
mine
too,
sooner
or
later
(sooner)
دو
تا
چشمامو
دوختم
روت
(آره)
My
eyes
were
fixed
on
you
(yeah)
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
(آره)
You
will
be
mine
too,
sooner
or
later
(yeah)
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود،
میرسم
You
will
be
mine
too,
sooner
or
later,
I
will
arrive
تا
اومدم
راه
بیفتم...
As
soon
as
I
started
to
go...
گفتی:
"نرو
بیرون،
چون
بیرون
میزنن
بهت"
You
said:
"Don't
go
outside,
because
they
will
beat
you
up
outside"
همش
گفتی:
"نمیرسی،
چون
تو
گوسفندی
و
این
گرگا
میدهن
جرت"
(نه!)
You
always
said:
"You
won't
make
it,
because
you
are
a
sheep
and
these
wolves
will
tear
you
apart"
(no!)
هر
کار
خواستی
کردی،
هر
چی
خواستی
گفتی
You
did
whatever
you
wanted,
you
said
whatever
you
wanted
هر
جوری،
اَ
ته
دلت
However
you
wanted,
from
the
bottom
of
your
heart
یه
عمر
فحشم
دادی،
من
فحش
نمیدم
You
cursed
me
all
my
life,
I
don't
curse
you
ولی
یه
جا
یهو
می
پیچم
بهت
But
there
will
be
a
time
when
I
will
turn
on
you
من،
تو
زیرزمین
یه
دونه
ام
و
تو،
تو
ساختمونی
و
همسایه
زیاده
مثِت
Me,
I
am
one
in
the
basement
and
you,
you
are
in
a
building
and
there
are
many
neighbors
like
you
من
با
زیرزمین
ردیفم
I
am
in
line
with
the
basement
ولی
برسم
رو
سقف،
بدجور
میذارم
تو
چشت،
حالا
چی؟
But
when
I
reach
the
roof,
I
will
put
it
in
your
face,
now
what?
کت
و
شلوار،
پَ
عینک
و
کلاها
چی؟
Suits,
sunglasses
and
hats,
what
about
that?
شبگردی
با
معروفا
و
باحالا
چی؟
Partying
with
celebrities
and
cool
people,
what
about
that?
شرط
بندی
و
وُت
و
الک
و
اون
کارا
چی؟
Betting,
vodka
and
those
things,
what
about
that?
اشتباه
کامل،
اصل
کارا
چی؟
Complete
mistake,
what
about
the
real
things?
کارو
انجام
میدم
فقط
چون
داداشی
I
do
the
work
only
because
you
are
my
brother
مجانز
نمیشه،
داشم
سهم
ما
چی؟
It's
not
free,
brother,
what
about
our
share?
بهت
بعداً
حال
میدم،
قبول
نی
حالا
چی؟
I
will
give
you
a
good
time
later,
is
it
not
okay
now?
مایه
رو
رو
کن
همه
سرحال
شیم
Show
me
the
money
and
we
will
all
be
happy
دیره
الان
بخوای
بیای
تازه
آشنا
شیم
It's
too
late
now
for
you
to
come
and
meet
us
باید
بلیط
بخری
بعد
وارد
سینما
شی
(حتما)
You
have
to
buy
a
ticket
to
enter
the
cinema
(of
course)
کل
راهو
بدویی
تا
سقف
تا
با
ما
شی
You
have
to
run
all
the
way
to
the
roof
to
be
with
us
بدجوری
من
تو
جَوّم،
حالا
چی؟
(درسته)
I
am
in
a
very
good
mood,
now
what?
(that's
right)
دو
تا
چشمامو
دوختم
روش
My
eyes
were
fixed
on
it
داغ
شد
و
منم
سوختم
روش
It
got
hot
and
I
burned
my
hands
on
it
تا
که
خالی
میشه
زودتر
توش
So
that
it
empties
faster
سر
کیسه
شله
ریختم
روش
The
bag
of
money
is
heavy,
I
poured
it
on
it
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
You
will
be
mine
too,
sooner
or
later
دو
تا
چشمامو
دوختم
روت
My
eyes
were
fixed
on
you
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
You
will
be
mine
too,
sooner
or
later
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود،
میرسم
You
will
be
mine
too,
sooner
or
later,
I
will
arrive
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
You
will
be
mine
too,
sooner
or
later
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
You
will
be
mine
too,
sooner
or
later
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Miresam
дата релиза
12-01-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.