Текст и перевод песни Mehrad Hidden feat. Saman Wilson & Sohrab MJ - Miresam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هر
حرفیو
نمیزنم
جلو
تو
Не
каждое
слово
скажу
тебе
в
лицо,
میدونی
آخرش
بهم
میدی
دلتو
Знаешь,
в
конце
концов,
ты
отдашь
мне
своё
сердце.
یکی
مثِ
من
باشه
با
یکی
مثِ
تو
Кто-то
вроде
меня
с
кем-то
вроде
тебя,
توی
لیستتم،
اول
یکتو
В
твоём
списке
я
на
первом
месте,
единственный.
قدم
ورمیدارم
بی
ملاحظه
Шагаю
без
оглядки,
حوصلم
سر
بره
درجا
خداحافظه
Если
станет
скучно,
сразу
прощай.
هر
چیزی
شنیدی
تو
ازم
درسته
Всё,
что
ты
обо
мне
слышала,
правда.
گاهی
آرومم،
گاهی
هارم
گرسنه
Иногда
я
спокоен,
иногда
голодный,
как
зверь.
من
گرگ
سیاه
خانوادمم
Я
чёрный
волк
своей
семьи,
دردسرم
و
باعث
خجالتم
Проблемный
и
позорный,
ولی
سمت
جلو
با
یه
باورم
Но
иду
вперёд
со
своей
верой,
چون
که
آخر
میگیرم
اون
که
مال
منه
Потому
что
в
конце
концов
получу
то,
что
принадлежит
мне.
جیغ
برام
انگار
موش
می
بینن
Видят
меня
– визжат,
как
будто
мышь
увидели,
دست
رو
سر
انگار
دوش
میگیرن
Руки
на
голову,
как
будто
сдаются,
قاطی
میشم
باشون
ولی
هیچوقت
توش
نمیرم
Срываюсь
с
ними,
но
никогда
не
прогибаюсь,
حتی
اگه
پیر
نشم
و
به
جاش
زود
بمیرم
Даже
если
не
состарюсь,
а
вместо
этого
рано
умру.
دو
تا
چشمامو
دوختم
روش
Приковал
свой
взгляд
к
тебе,
داغ
شد
و
منم
سوختم
روش
Разгорелся
и
сгорел
на
тебе,
تا
که
خالی
میشه
زودتر
توش
Пока
опустеет
кошелёк
твой
скорее,
سر
کیسه
شله،
ریختم
روش
На
всё,
что
легко
достаётся,
я
накинулся.
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
Ты
тоже
моя,
скорее,
скорее,
دو
تا
چشمامو
دوختم
روت
Приковал
свой
взгляд
к
тебе,
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
Ты
тоже
моя,
скорее,
скорее,
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود،
میرسم
Ты
тоже
моя,
скорее,
скорее,
доберусь.
کردم
پر
تومن
لای
جیبا
داره
می
چربه
مثِ
روغن
مایع،
بیا
Набил
карманы
туменами,
жирно,
как
растительное
масло,
давай,
رسیدم
من
به
بلندای
همه
هدفام
Достиг
я
вершины
всех
своих
целей,
روی
قله
ام
سبلان
На
вершине
я,
как
Савалан,
نمیرم
جایی
فوراً
فوران
Не
умру
никуда,
сразу
извержение,
مُردن
از
الان
Смерть
с
этого
момента,
غده
ام
سرطان
Моя
опухоль
– рак,
زاخاری
که
اسم
در
کرد
Забияка,
который
сделал
себе
имя,
نصفم
رفت
اون
یکی
نصف
برگشت
(چی)
Половина
меня
ушла,
другая
половина
вернулась
(что?)
شاهنامه
بگردی
اسمم
هست
Полистай
«Шахнаме»,
моё
имя
там
есть,
تو
تاج
داری
ولی
توی
اسنپ
چت!
У
тебя
корона,
но
только
в
Snapchat!
شنیدم
میگن
لفظت
عالیه
Слышал,
говорят,
у
тебя
словечко
острое,
گنگستری
دادا
چرا
دَخلت
خالیه؟!
(ها؟)
Гангстер,
братан,
почему
твой
карман
пустой?!
(А?)
اینجا
توپا
بسکتبالیه
(آره)
Здесь
лапы
баскетбольные
(да),
گُنده
بودنم
که
به
گردش
مالیه
Моя
крутость
зависит
от
финансов,
زَر
مهمه
زور
کیلو
چنده
Деньги
важны,
сила
сколько
стоит?
هر
کیم
پولداره
اون
نیرومنده
Кто
богат,
тот
и
силён.
دو
تا
چشمامو
دوختم
روش
Приковал
свой
взгляд
к
тебе,
داغ
شد
و
منم
سوختم
روش
Разгорелся
и
сгорел
на
тебе,
تا
که
خالی
میشه
زودتر
توش
Пока
опустеет
кошелёк
твой
скорее,
سر
کیسه
شله،
ریختم
روش
На
всё,
что
легко
достаётся,
я
накинулся.
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
(زود)
Ты
тоже
моя,
скорее,
скорее
(скорее),
دو
تا
چشمامو
دوختم
روت
(آره)
Приковал
свой
взгляд
к
тебе
(да),
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
(آره)
Ты
тоже
моя,
скорее,
скорее
(да),
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود،
میرسم
Ты
тоже
моя,
скорее,
скорее,
доберусь.
تا
اومدم
راه
بیفتم...
Как
только
я
собрался
выйти...
گفتی:
"نرو
بیرون،
چون
بیرون
میزنن
بهت"
Ты
сказала:
"Не
выходи,
потому
что
там
тебя
побьют".
همش
گفتی:
"نمیرسی،
چون
تو
گوسفندی
و
این
گرگا
میدهن
جرت"
(نه!)
Всё
время
говорила:
"Не
добьёшься,
потому
что
ты
овца,
а
эти
волки
тебя
порвут"
(нет!)
هر
کار
خواستی
کردی،
هر
چی
خواستی
گفتی
Делала,
что
хотела,
говорила,
что
хотела,
هر
جوری،
اَ
ته
دلت
Как
угодно,
от
всего
сердца.
یه
عمر
فحشم
دادی،
من
فحش
نمیدم
Всю
жизнь
оскорбляла
меня,
я
не
оскорбляю,
ولی
یه
جا
یهو
می
پیچم
بهت
Но
однажды
я
вдруг
отвечу
тебе.
من،
تو
زیرزمین
یه
دونه
ام
و
تو،
تو
ساختمونی
و
همسایه
زیاده
مثِت
Я
в
подвале
один,
а
ты
в
здании,
и
соседей
много,
как
ты.
من
با
زیرزمین
ردیفم
Мне
и
в
подвале
нормально,
ولی
برسم
رو
سقف،
بدجور
میذارم
تو
چشت،
حالا
چی؟
Но
если
доберусь
до
крыши,
больно
тебе
будет,
что
тогда?
کت
و
شلوار،
پَ
عینک
و
کلاها
چی؟
Костюм,
очки
и
шляпы
что
тогда?
شبگردی
با
معروفا
و
باحالا
چی؟
Тусовки
со
знаменитостями
и
крутыми
что
тогда?
شرط
بندی
و
وُت
و
الک
و
اون
کارا
چی؟
Ставки,
водка,
кальян
и
всё
такое
что
тогда?
اشتباه
کامل،
اصل
کارا
چی؟
Полный
провал,
а
что
с
настоящими
делами?
کارو
انجام
میدم
فقط
چون
داداشی
Делаю
работу
только
потому,
что
брат,
مجانز
نمیشه،
داشم
سهم
ما
چی؟
Бесплатно
не
бывает,
братан,
а
наша
доля
какая?
بهت
بعداً
حال
میدم،
قبول
نی
حالا
چی؟
Потом
тебе
устрою,
не
согласен
сейчас,
что
тогда?
مایه
رو
رو
کن
همه
سرحال
شیم
Покажи
бабки,
чтобы
все
повеселились,
دیره
الان
بخوای
بیای
تازه
آشنا
شیم
Поздно
сейчас
знакомиться,
باید
بلیط
بخری
بعد
وارد
سینما
شی
(حتما)
Надо
купить
билет,
потом
войти
в
кино
(обязательно),
کل
راهو
بدویی
تا
سقف
تا
با
ما
شی
Весь
путь
пробежать
до
крыши,
чтобы
быть
с
нами,
بدجوری
من
تو
جَوّم،
حالا
چی؟
(درسته)
Я
в
ударе,
что
тогда?
(Верно)
دو
تا
چشمامو
دوختم
روش
Приковал
свой
взгляд
к
тебе,
داغ
شد
و
منم
سوختم
روش
Разгорелся
и
сгорел
на
тебе,
تا
که
خالی
میشه
زودتر
توش
Пока
опустеет
кошелёк
твой
скорее,
سر
کیسه
شله
ریختم
روش
На
всё,
что
легко
достаётся,
я
накинулся.
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
Ты
тоже
моя,
скорее,
скорее,
دو
تا
چشمامو
دوختم
روت
Приковал
свой
взгляд
к
тебе,
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
Ты
тоже
моя,
скорее,
скорее,
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود،
میرسم
Ты
тоже
моя,
скорее,
скорее,
доберусь.
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
Ты
тоже
моя,
скорее,
скорее,
تو
هم
مال
منی
زودتر
زود
Ты
тоже
моя,
скорее,
скорее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Miresam
дата релиза
12-01-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.