Текст и перевод песни Mehrad Hidden feat. Sijal - Khabari Nis
خبری
نیست،
فسیم
یا
نه؟!
Никаких
новостей
"фасим
или
нет"!
مال
من
نیست
اون
باید
بره
Это
не
мое,
он
должен
уйти.
درو
باز
کن
تا
که
زودتر
بره
Открой
дверь,
чтобы
отпустить
его.
زور،
نه
که
بگی
لطفا
بره
Не
заставляй
меня
говорить
пожалуйста
уходи
هی
بخواد
با
نِرو
ور
بره
Эй,
он
пойдет
с
Нероном.
تو
سر
یه
حالیه
Ты
в
хорошем
настроении.
سال
هاست
عالیه
Великие
годы
آسمون
داستان
داریه
У
нас
есть
история.
آ
خورشید
و
ماه
هنوز
پاس
کاریه
Солнце
и
Луна
все
еще
работают.
واسم
آشناس،
حساس
هر
ثانیه
Для
меня,
ученого,
чувствительного
каждую
секунду.
امتحان
کردم
هر
شانسو
Я
испробовал
все
возможности.
شروع،
اجرا،
اکران
سانسو
Начни,
начни,
начни,
начни,
начни.
از
رنسانس،
کلاسیک،
فالتو
Ренессанс-классика-Фалетау
رفتم
تا
کیک
باکس،
کراس
فیت،
باکسو
Я
пошел
в
коробку
тортов,
кроссфит,
баксо.
تا
خواستم
برسم
بهش
Пока
я
не
захотела
дотянуться
до
него.
شد
حس
و
حال
من
زشت
Мое
чувство
стало
уродливым.
بدبین
شدم
نسبت
بهش
Я
относился
к
нему
пессимистично.
گفتم
قسمت
به
اسمم
نوشت
Я
сказал,
что
часть
написана
моим
именем.
تا
اومد
سراغم
توی
سر
صدا
زنگا
Пока
он
не
пришел
ко
мне
в
шуме
колокола.
نمیدونم
چی
شد
یهو
شد
پیدا
رنگا
Не
знаю,
что
случилось,
но
я
вдруг
обрел
краски.
راه
من
بازه
Мой
путь
открыт.
این
دفعه
لازم
На
этот
раз
это
необходимо.
دوباره
پل
بسازه
Снова
постройте
мост.
خبری
نیست،
فسیم
یا
نه؟!
Никаких
новостей
"фасим
или
нет"!
خبری
نیست،
فسیم
باز
از
ظهر،
از
ظهر
Никаких
новостей,
открывай
фиссим
с
полудня,
с
полудня.
سر
راه
بهم
یه
سر
بزن
Посмотри
на
меня
по
дороге.
سر
راه
بیا
بسه
انقدر
دور...
(فاموزا؟!)
Отправляйся
в
путь,
остановись
так
далеко
...(Famuza!)
من
و
لیوان
یخ
خالی
Я
и
пустой
стакан
со
льдом.
سیگارا
زمین،
بیچاره
نخ
قالی
Сигара
Лэнд
Амор
бедная
ковровая
нить
بیدار
و
تنت
داغ
نی
Проснись
и
подкрась
горячую
солому
ولی
میگن
که
دیده
شده
Но
говорят,
что
его
видели.
سرزمینای
مذاب
که
اَ
تو
آتیش
داغ
Расплавленная
земля,
где
ты
находишься,
раскалена.
باز
گلا
در
اومدن،
شدن
اَ
ریشه
ی
باغ
Корень
сада
پیله
هام
باید
که
کرم
بزنن
Мои
коконы,
должно
быть,
покрыты
червями.
تا
که
پروانه
در
آد
Пока
не
прилетит
бабочка.
آ
باید
که
بمیری
تو،
بشن
افسانه
لبات
Ты
должен
умереть,
ты-легенда
о
твоих
губах.
رستم
و
کشید،
هفت
خان
ادات
Ростам
и
Кидд
- семь
Хан
адат.
انقدر
بهانه
نیار
Не
придумывай
таких
оправданий.
میگن
بالای
بارون،
یه
خورشید
تابونه
Говорят,
над
дождем
яркое
солнце.
تا
نری
تو
دریا،
نمیفهمی
شنا
آسونه
Ты
не
умеешь
плавать,
пока
не
выйдешь
в
море.
پس،
پاندول
ساعت...
Итак,
маятниковые
часы...
تو
نکن
استراحت
Разве
ты
не
отдыхаешь?
برو
جلو
نذار
این
حس
شه
عادت
Пусть
это
не
кажется
привычным.
خبری
نیست،
فسیم
یا
نه؟!
Никаких
новостей
"фасим
или
нет"!
خبری
نیست،
فسیم
باز
از
ظهر،
از
ظهر
Никаких
новостей,
открывай
фиссим
с
полудня,
с
полудня.
سر
راه
بهم
یه
سر
بزن
Посмотри
на
меня
по
дороге.
سر
راه
بیا
بسه
انقدر
دور...
Отправляйся
в
путь,
остановись
так
далеко...
تا
اومد
باز
صدا
زنگا
Пока
он
не
пришел
снова.
پیدا
شدن
یهو
رنگا
Вдруг
нашел
...
تا
اومد
باز
صدا
زنگا
Пока
он
не
пришел
снова.
پیدا
شدن
یهو
رنگا
Вдруг
нашел
...
خبری
نیست،
فسیم
یا
نه؟!
Никаких
новостей
"фасим
или
нет"!
خبری
نیست،
فسیم
باز
از
ظهر،
از
ظهر
Никаких
новостей,
открывай
фиссим
с
полудня,
с
полудня.
سر
راه
بهم
یه
سر
بزن
Посмотри
на
меня
по
дороге.
سر
راه
بیا
بسه
انقدر
دور...
Отправляйся
в
путь,
остановись
так
далеко...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mehrad mostofi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.