Текст и перевод песни Mehrad Hidden feat. Sijal - Khabari Nist (Alternative Version)
Khabari Nist (Alternative Version)
Khabari Nist (Alternative Version)
مالِ
من
نیست
اون
باید
بره
She's
not
mine,
she
has
to
go
درو
واز
کن
تا
که
زودتر
بره
Open
the
door,
so
she
can
leave
sooner
زود،
نه
که
بگی
لطفاً
بره
Fast,
don't
ask
her
to
go
politely
هی
بخواد
با
nerve
وَر
بره
She
wants
to
mess
with
my
nerve
تو
سر
یه
حالیه،
سالهاست
حالیه
She's
in
a
weird
mood,
it's
been
years
آسمونِ
داستان
داریه
She's
got
an
imaginative
story
خورشید
و
ماه
هنوز
پاس
کاریه
The
sun
and
the
moon
are
still
passing
each
other
واسم
آشناست،
حساس
هر
ثانیه
It's
familiar
to
me,
every
second
is
sensitive
امتحان
کردم
هر
شانسو
I've
tried
every
chance
شروع،
اجرا،
اکران،
سانسو
Beginning,
acting,
showing,
and
scenes
از
رنِسانس،
کلاسیک،
والسو
From
Renaissance,
classical,
and
waltz
رفتم
تا
کیک
باکس،
کراسفیت
باکسو
I
went
to
cake
boxes,
CrossFit
boxes
تا
خواستم
برسم
بهش
When
I
wanted
to
reach
her
شد
حس
و
حال
من
زشت
My
mood
became
ugly
بدبین
شدم
نسبت
بهش
I
became
pessimistic
about
her
گفتم
قسمت
به
اسمم
نوشت
I
said
fate
wrote
it
in
my
name
تا
اومد
سراغم
توی
سر
صدا
زنگا
When
she
came
to
me
among
the
noise
of
the
bells
نمیدونم
چی
شد
یه
هو
شد
پیدا
رنگا
I
don't
know
what
happened,
suddenly
the
colors
appeared
غنچه
ی
تازه،
راه
من
بازه
A
fresh
bud,
my
path
is
open
این
دفعه
لازم
دوباره
پُر
بسازه
This
time
it's
necessary
to
fill
it
again
خبری
نیست،
فسیم
یا
نه
There's
no
news,
am
I
handsome
or
not
خبری
نیست،
فسیم
باز
از
ظهر
There's
no
news,
I've
been
handsome
since
noon
سر
راه
بهم
یه
سَر
بزن
Come
see
me
on
your
way
سر
راه
بیا،
بسه
اِنقد
دور
Come
on
the
way,
stop
being
so
distant
من
و
لیوان
یخِ
خالی،
سیگارا
زمین
Me
and
an
empty
glass
of
ice,
cigarettes
on
the
ground
بیچاره
نخِ
قالی،
بیدار
و
تنت
داغ
نی
Poor
carpet
thread,
awake
and
your
body
isn't
hot
ولی
میگن
که
دیده
شده
But
I
hear
it's
been
seen
سرزمینای
مذاب،
که
از
تو
آتیشِ
داغ
In
the
lands
of
lava,
that
from
you
hot
fire
باز
گُلا
در
اومدن،
شدن
از
ریشه
یه
باغ
Flowers
have
blossomed
again,
they
have
become
a
garden
from
the
root
پیله
هام
باید
که
کرم
بزنن
تا
که
پروانه
درآد
My
cocoons
must
have
worms
to
become
butterflies
باید
که
بمیری
تو،
بشن
افسانه
لبات
You
should
die,
so
that
your
lips
become
a
legend
رُسَمو
کشید
هفت
خان
اَدات
Your
habits
made
me
go
through
seven
trials
انقد
بهانه
نیار
Don't
make
so
many
excuses
میگن
بالای
بارون
یه
خورشید
تابونه
They
say
there's
a
sun
shining
above
the
rain
تا
نری
تو
دریا
نمی
فهمی
شنا
آسونه
You
won't
understand
how
easy
it
is
to
swim
until
you
enter
the
sea
پس
پاندولِ
ساعت،
تو
نکن
استراحت
So
pendulum
of
the
clock,
don't
rest
برو
جلو،
نذار
این
حس
شه
عادت
Go
forward,
don't
let
this
feeling
become
a
habit
خبری
نیست،
فسیم
یا
نه
There's
no
news,
am
I
handsome
or
not
خبری
نیست،
فسیم
باز
از
ظهر
There's
no
news,
I've
been
handsome
since
noon
سر
راه
بهم
یه
سَر
بزن
Come
see
me
on
your
way
سر
راه
بیا،
بسه
اِنقدر
دور
Come
on
the
way,
stop
being
so
distant
تا
اومد
باز
صدا
زنگا
پیدا
شدن
یه
هو
رنگا
When
the
sound
of
bells
came
again,
colors
appeared
again
suddenly
تا
اومد
باز
صدا
زنگا
پیدا
شدن
یه
هو
رنگا
When
the
sound
of
bells
came
again,
colors
appeared
again
suddenly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.