Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khabari Nist (Alternative Version) [feat. Sijal]
Keine Neuigkeiten (Alternative Version) [feat. Sijal]
مالِ
من
نیست
اون
باید
بره
Er
gehört
nicht
mir,
er
muss
gehen
درو
واز
کن
تا
که
زودتر
بره
Öffne
die
Tür,
damit
er
schneller
geht
زود،
نه
که
بگی
لطفاً
بره
Schnell,
sag
nicht
bitte
geh
هی
بخواد
با
nerve
وَر
بره
Er
soll
nicht
ständig
nerven
تو
سر
یه
حالیه،
سالهاست
حالیه
Du
bist
in
einer
Stimmung,
seit
Jahren
in
dieser
Stimmung
آسمونِ
داستان
داریه
Der
Himmel
der
Geschichte
ist
voller
Farben
خورشید
و
ماه
هنوز
پاس
کاریه
Sonne
und
Mond
spielen
sich
immer
noch
zu
واسم
آشناست،
حساس
هر
ثانیه
Es
kommt
mir
bekannt
vor,
jede
Sekunde
ist
sensibel
امتحان
کردم
هر
شانسو
Ich
habe
jede
Chance
ausprobiert
شروع،
اجرا،
اکران،
سانسو
Start,
Ausführung,
Premiere,
Vorstellung
از
رنِسانس،
کلاسیک،
والسو
Von
Renaissance,
Klassik,
Walzer
رفتم
تا
کیک
باکس،
کراسفیت
باکسو
bis
hin
zu
Kickboxen,
CrossFit-Boxen
تا
خواستم
برسم
بهش
Als
ich
kurz
davor
war,
es
zu
erreichen
شد
حس
و
حال
من
زشت
wurde
meine
Stimmung
schlecht
بدبین
شدم
نسبت
بهش
Ich
wurde
pessimistisch
ihm
gegenüber
گفتم
قسمت
به
اسمم
نوشت
Ich
sagte,
das
Schicksal
hat
es
mir
so
bestimmt
تا
اومد
سراغم
توی
سر
صدا
زنگا
Als
es
mich
erreichte,
im
Lärm
der
Klingeln
نمیدونم
چی
شد
یه
هو
شد
پیدا
رنگا
Ich
weiß
nicht,
was
passiert
ist,
plötzlich
wurden
Farben
sichtbar
غنچه
ی
تازه،
راه
من
بازه
Frische
Knospe,
mein
Weg
ist
frei
این
دفعه
لازم
دوباره
پُر
بسازه
Dieses
Mal
muss
er
sich
wieder
voll
aufbauen
خبری
نیست،
فسیم
یا
نه
Keine
Neuigkeiten,
sind
wir
down
oder
nicht?
خبری
نیست،
فسیم
باز
از
ظهر
Keine
Neuigkeiten,
wir
sind
wieder
down
seit
Mittag
سر
راه
بهم
یه
سَر
بزن
Komm
auf
dem
Weg
kurz
bei
mir
vorbei
سر
راه
بیا،
بسه
اِنقد
دور
Komm
auf
dem
Weg,
hör
auf,
so
weit
weg
zu
sein
من
و
لیوان
یخِ
خالی،
سیگارا
زمین
Ich
und
ein
leeres
Glas
Eis,
Zigaretten
auf
dem
Boden
بیچاره
نخِ
قالی،
بیدار
و
تنت
داغ
نی
Armer
Teppichfaden,
wach
und
dein
Körper
ist
nicht
heiß
ولی
میگن
که
دیده
شده
Aber
man
sagt,
es
wurden
gesehen
سرزمینای
مذاب،
که
از
تو
آتیشِ
داغ
Geschmolzene
Länder,
aus
denen
in
der
heißen
Glut
باز
گُلا
در
اومدن،
شدن
از
ریشه
یه
باغ
wieder
Blumen
wuchsen,
wurden
aus
der
Wurzel
ein
Garten
پیله
هام
باید
که
کرم
بزنن
تا
که
پروانه
درآد
Meine
Kokons
müssen
Raupen
hervorbringen,
damit
Schmetterlinge
entstehen
باید
که
بمیری
تو،
بشن
افسانه
لبات
Du
musst
sterben,
damit
deine
Lippen
zur
Legende
werden
رُسَمو
کشید
هفت
خان
اَدات
Deine
sieben
Hürden
haben
mich
gezeichnet
انقد
بهانه
نیار
Hör
auf,
Ausreden
zu
suchen
میگن
بالای
بارون
یه
خورشید
تابونه
Man
sagt,
über
dem
Regen
scheint
eine
Sonne
تا
نری
تو
دریا
نمی
فهمی
شنا
آسونه
Bevor
du
nicht
ins
Meer
gehst,
verstehst
du
nicht,
dass
Schwimmen
einfach
ist
پس
پاندولِ
ساعت،
تو
نکن
استراحت
Also,
Pendel
der
Uhr,
mach
keine
Pause
برو
جلو،
نذار
این
حس
شه
عادت
Geh
voran,
lass
dieses
Gefühl
nicht
zur
Gewohnheit
werden
خبری
نیست،
فسیم
یا
نه
Keine
Neuigkeiten,
sind
wir
down
oder
nicht?
خبری
نیست،
فسیم
باز
از
ظهر
Keine
Neuigkeiten,
wir
sind
wieder
down
seit
Mittag
سر
راه
بهم
یه
سَر
بزن
Komm
auf
dem
Weg
kurz
bei
mir
vorbei
سر
راه
بیا،
بسه
اِنقدر
دور
Komm
auf
dem
Weg,
hör
auf,
so
weit
weg
zu
sein
تا
اومد
باز
صدا
زنگا
پیدا
شدن
یه
هو
رنگا
Als
das
Klingeln
wieder
ertönte,
erschienen
plötzlich
Farben
تا
اومد
باز
صدا
زنگا
پیدا
شدن
یه
هو
رنگا
Als
das
Klingeln
wieder
ertönte,
erschienen
plötzlich
Farben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehrad Mostofi Rad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.