Текст и перевод песни Mehrad Hidden feat. Zakhmi - Lumpen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بتهوون،
آه،
درسته
Beethoven,
ah,
that's
right
هیدن،
زخمی
هه
هه
Hidden,
Zakhmi,
hahaha
آه،
یه
ضعف
گنده
پشت
یه
نقاب
کوچیک
Ah,
a
big
weakness
behind
a
small
mask
یه
لاشخور
که
لباس
یه
عقابو
پوشید
A
vulture
dressed
as
an
eagle
با
دوتا
بال
گنده،
ولی
بی
حس
پرواز
With
two
big
wings,
but
numb
to
flight
زمین
بود،
زمین
موند،
زمین
خورد
و
نوشید
He
was
earthbound,
remained
earthbound,
fell
and
drank
پرید،
ولی
پريد
که
گرگا
نخورنش
He
flew,
but
only
to
escape
the
wolves
ختنه
متنه
نکننش
To
avoid
circumcision
and
text
messages
کله
مله
نبرنش
To
keep
his
head
on
his
shoulders
جنگلو
دوست
نداشت
و
گرگه
بود،
سود
نداشت
براش
He
didn't
like
the
forest,
and
being
a
wolf
brought
no
profit
میخواست
جا
بیفته
لومپنيزم
یواش
یواش
He
wanted
to
gradually
fit
into
lumpenism
تا
سود
و
ببره،
مفتو
بزنه،
بعد
بخوره،
بدره
بعد
To
reap
profits,
exploit,
then
eat,
and
then
escape
بی
سر
و
صدا
بپیچه
بزنه
پر
To
fly
away
silently
and
discreetly
(کات)
لاشخور
نقابو
وردار
(Cut)
Vulture,
take
off
the
mask
بازی
بسه،
بزن
تو
واقعیت
The
game
is
over,
face
reality
موسیقی
مصرفی
Consumerist
music
آدمای
مصرفی
Consumerist
people
سینماست
مصرفی
Consumerist
cinema
بازیگرن
مصرفی
Consumerist
actors
لومپن،
لومپن،
لومپن،
بسه
دیگه
Lumpen,
lumpen,
lumpen,
enough
already
لومپن،
لومپن،
لومپن
(کی
به
کیه
بگیم
چرا
نه؟!)
Lumpen,
lumpen,
lumpen
(Who
cares,
let's
say
why
not?!)
موسیقی
مصرفی
Consumerist
music
آدمای
مصرفی
Consumerist
people
سینماست
مصرفی
Consumerist
cinema
بازیگرن
مصرفی
Consumerist
actors
لومپن،
لومپن،
لومپن،
باعث
پسرفته
Lumpen,
lumpen,
lumpen,
the
cause
of
regression
یه
طرف
جیغ
و
فریاد،
یه
طرف
دلهره
On
one
side,
screams
and
shouts,
on
the
other,
anxiety
که
یه
موقع
نفهمن
پشت
عقاب
یه
لاشخوره
That
they
might
find
out
there's
a
vulture
behind
the
eagle
که
گرگ
داستان...
That
the
wolf
in
the
story...
نشسته
منتظر...
Is
sitting
and
waiting...
تا
اون
روز
بیاد
بزنه
اوبیو
تاش
کنه
For
the
day
to
come
and
strike,
to
fold
him
خلاصه
که
وضعیه
In
short,
it's
a
situation
فرضیه
پشت
فرضیه
Hypothesis
after
hypothesis
شیره
فکر
سلطنت
The
sap
of
the
mind
craves
for
reign
لاشخوره
فکر
تغذیه
The
vulture
craves
nourishment
یه
طرف
جنگل،
منتظر
جنگن
One
side
of
the
forest
awaits
war
یه
طرفه
دیگه،
با
نقاب
و
عقاب
سرگرم
The
other
side
is
entertained
with
masks
and
eagles
یه
عده
منتظر
که
کِی
میکنه
نقابو
Some
wait
for
the
mask
to
fall
یه
عده
ام
سوت
میزنن
و
تشویق
میکنن
عقابو
Others
whistle
and
cheer
for
the
eagle
پس
فرهنگ
لومپنیزم
داره
جا
میفته
So
the
culture
of
lumpenism
is
taking
hold
پشتش
یه
جریان
تو
خالی
راه
میفته
Behind
it,
a
hollow
movement
starts
یه
لاشخور،
دو
لاشخور،
سه
لاشخور،
یه
دسته
One
vulture,
two
vultures,
three
vultures,
a
flock
یه
بازیگر،
دو
بازیگر،
سه
بازیگر،
یه
لحظه
One
actor,
two
actors,
three
actors,
hold
on
موسیقی
مصرفی
Consumerist
music
آدمای
مصرفی
Consumerist
people
سینماست
مصرفی
Consumerist
cinema
بازیگرن
مصرفی
Consumerist
actors
لومپن،
لومپن،
لومپن،
بسه
دیگه
Lumpen,
lumpen,
lumpen,
enough
already
لومپن،
لومپن،
لومپن
(کی
به
کیه
بگیم
چرا
نه؟!)
Lumpen,
lumpen,
lumpen
(Who
cares,
let's
say
why
not?!)
موسیقی
مصرفی
Consumerist
music
آدمای
مصرفی
Consumerist
people
سینماست
مصرفی
Consumerist
cinema
بازیگرن
مصرفی
Consumerist
actors
لومپن،
لومپن،
لومپن،
باعث
پسرفته
(آه)
Lumpen,
lumpen,
lumpen,
the
cause
of
regression
(ah)
نه
فاز
مایه
داری
دادم
تا
حالا،
نه
رفتم
تو
فاز
لات
بازی
I've
never
been
into
the
bourgeois
phase,
nor
the
thug
life
ده
ساله
همینجا
موندم،
هر
چی
ورق
اومد
جلوم
کردم
باش
بازی
I've
been
here
for
ten
years,
playing
whatever
card
came
my
way
لازم
بود
تا
اینکه
بریز
و
بپاشی
بشه
بکنمش
بازسازی
It
was
necessary
to
rebuild
the
chaos
درست
این
دفعه،
نه
مثل
خیلیا
خالی
بندی
و
لاش
بازی
Properly
this
time,
not
like
many
others
with
empty
boasting
and
sloppy
play
کج
و
کوله
لب
و
دهنو
میکنين،
سی
کیلو
دروغم
باش
قاطی
You
twist
your
lips
and
mouths,
mixing
thirty
kilos
of
lies
قصه
میگين
اَ
داستان
کوتاه
تا
درام
و
نووِل
و
فانتازی
You
tell
stories,
from
short
stories
to
dramas,
novels,
and
fantasy
یه
تازه
کار
همیشه
زابراست،
انتقاد
ناپذیر
همیشه
اشتباست
A
novice
is
always
innocent,
the
uncritical
is
always
wrong
میاد
با
اشتها،
زیادی
التماس
He
comes
with
hunger,
too
much
pleading
تو
خاله
بازیم
همتون
انتهاشین،
بده
بره
داشی
You're
all
the
end
of
the
game
in
playing
house,
let
it
go,
buddy
فقط
دروغ
میگین
و
میکنین
ماست
مالی
You
only
lie
and
cover
things
up
همش
با
توپ
هم
دیگم
پاسکاری،
چه
داستانی؟
Just
passing
the
ball
to
each
other,
what's
the
story?
تیتراژ
سينماست،
متنِ
سیرک
It's
a
movie's
credits,
a
circus
script
بچه
شیر
یا
بچه
فیل؟
Lion
cub
or
baby
elephant?
مستند
یا
بچه
فیلم؟
Documentary
or
short
film?
اسکار
در
سطح
تیم
Oscar-worthy
team
شاهکار
خاص
هر
دفعش
A
masterpiece
every
time
کلاه
برداری
مغلطه
ست
(کو؟)
Fraud
is
a
fallacy
(where?)
هنرپیشگی
مضحکه
ست
Acting
is
a
mockery
ستاره
ی
سیرک
دلقکه
ست
The
star
of
the
circus
is
a
clown
برو،
من
خودم
صاحب
خونه
ام!
Go
away,
I'm
the
owner
of
this
house!
صبر
کن
تا
درو
باز
کنم
Wait
till
I
open
the
door
ادا
در
نیار
داش
گلم
Don't
put
on
airs,
my
dear
friend
واسه
من
نه!
من
خودم
لاشخورم
Not
for
me!
I'm
a
vulture
myself
همینجور
زدین
و
بریدین،
دوختین
You
just
hit
and
ran,
you
stitched
things
up
پشت
هم
زدین
تا
درسته
سوختین
You
kept
hitting
until
you
burned
yourselves
میذارم
یه
واژه
لومپنی
I'll
leave
a
word,
lumpen
يه
سبک
و
سوژه
ی
مردنی
A
style
and
a
dying
subject
موسیقی
مصرفی
Consumerist
music
آدمای
مصرفی
Consumerist
people
سینماست
مصرفی
Consumerist
cinema
بازیگرن
مصرفی
Consumerist
actors
لومپن،
لومپن،
لومپن،
بسه
دیگه
Lumpen,
lumpen,
lumpen,
enough
already
لومپن،
لومپن،
لومپن
(کی
به
کیه
بگیم
چرا
نه؟!)
Lumpen,
lumpen,
lumpen
(Who
cares,
let's
say
why
not?!)
موسیقی
مصرفی
Consumerist
music
آدمای
مصرفی
Consumerist
people
سینماست
مصرفی
(عامه
پسند،
اجنبی)
Consumerist
cinema
(Popular,
foreign)
لومپن،
لومپن،
لومپن،
باعث
پسرفته
Lumpen,
lumpen,
lumpen,
the
cause
of
regression
(آه)
میریم
تو
واقعیت
(Ah)
We're
going
into
reality
سینما
بسه
پیانو،
رپ
Enough
cinema,
piano,
rap
گوش
راست
میبُره،
گوش
چپ
میخوره
چَک
The
right
ear
cuts,
the
left
ear
gets
slapped
یه
چیز
مستند،
بدون
بازیگر
Something
documentary,
without
actors
واقعی
تر،
جدی
تر
More
real,
more
serious
بدون
صحنه
سازی،
صحنه
ترکید،
حسه
پاچید،
پاچید
Without
staging,
the
scene
explodes,
the
feeling
spills
over,
spills
over
یه
چیز
جدید،
عین
پیکاسو
Something
new,
like
Picasso
یه
چیز
غریب
عین
ون
گوگ،
عین
گوگن
Something
strange
like
Van
Gogh,
like
Gauguin
یه
چیزی
بین
مهراد
و
بتهوون
Something
between
Mehrad
and
Beethoven
یه
چیز
کلاسیک
ولی
جدید
Something
classic
but
new
یه
چیز
نو
که
ندیده
کسی
Something
new
that
nobody
has
seen
ندیده
کسی،
یه
چیز
بزرگ،
تغییر
فجیع
Nobody
has
seen,
something
big,
a
drastic
change
یه
خواب
خوب
با
یه
تعبیر
عجیب
A
good
dream
with
a
strange
interpretation
تأثیر
درست
نره
تو
بدی
The
right
impact,
not
going
into
negativity
پدیده
درشت،
بی
نظیر
A
large
phenomenon,
unique
باز،
بی
انتها،
بی
اشتباه،
بی
انتقاد
Open,
endless,
flawless,
without
criticism
بی
اعتنا
به
لاشخورا
Ignoring
the
vultures
یه
حس
ساده،
مؤثر،
پر
استفاده
A
simple
feeling,
effective,
widely
used
وصل
شه
به
بقیه
To
connect
with
others
نه
که
قطع
شه
بی
رویه
Not
to
be
cut
off
recklessly
(سینماست
مصرفی،
بازیگرن
مصرفی)
(Consumerist
cinema,
consumerist
actors)
لومپن،
لومپن،
لومپن
Lumpen,
lumpen,
lumpen
لومپن،
لومپن،
لومپن
Lumpen,
lumpen,
lumpen
لومپن،
لومپن
Lumpen,
lumpen
لومپن،
لومپن،
لومپن،
لومپن
Lumpen,
lumpen,
lumpen,
lumpen
لومپن،
لومپن،
لومپن
(کی
به
کیه
بگیم
چرا
نه؟!)
Lumpen,
lumpen,
lumpen
(Who
cares,
let's
say
why
not?!)
لومپن،
لومپن،
لومپن
(کنار
اسطوره،
کنار
استادتم)
Lumpen,
lumpen,
lumpen
(Next
to
the
legend,
next
to
your
master)
لومپن،
لومپن،
لومپن
(باعث
پسرفتی)
Lumpen,
lumpen,
lumpen
(The
cause
of
regression)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.