Текст и перевод песни Mehrad Hidden - Dardesar (Live)
Dardesar (Live)
Troublemaker (Live)
شیرین،
یه
لحظه
Sweetheart,
for
a
moment,
یهو
میشه
بدترین
مزه
Suddenly
becomes
the
worst
taste,
عالی،
بالا
Excellent,
high,
باز
دوباره
پایینه
از
صفر
Then
again
it's
low,
from
zero.
سعی
میکنم
بذارم
I
try
to
put
یه
جا
زیاد،
یه
جا
کم
A
lot
in
one
place,
a
little
in
another,
با
اینکه
راه
زیاد
جلومه
Although
there's
a
long
way
ahead
of
me,
ولی
نمیدونم
چرا
من
But
I
don't
know
why
I
همیشه
میرم
سمت
دردسر؟
Always
go
towards
trouble?
تا
میشن
درا
یکی
یکی
بسته
As
the
doors
close
one
by
one,
هنوز
نیومده
سریع
رفته
Haven't
arrived
yet,
quickly
gone.
میدونم
واقعی
نیست،
ولی
تلخه
I
know
it's
not
real,
but
it's
bitter,
همیشه
میرم
سمت
دردسر
Always
go
towards
trouble.
تا
میشن
درا
یکی
یکی
بسته
As
the
doors
close
one
by
one,
هنوز
نیومده
سریع
رفته
Haven't
arrived
yet,
quickly
gone.
میدونم
واقعی
نیست،
ولی
سخته
I
know
it's
not
real,
but
it's
hard.
میدونم
میدونی،
من
فرق
دارم
با
همه
اینا
I
know
you
know,
I'm
different
from
all
these,
روزا
پیش
هم
نیستیم
ولی
شب
اینا
We're
not
together
during
the
day,
but
these
nights,
تو
میخوای
بریم
زودتر،
من
میگم
نریما
You
want
us
to
go
sooner,
I
say
don't
leave
yet,
من
اونجا
زیاد
بودم،
خوشم
نمیاد
اَ
اینا
I've
been
there
a
lot,
I
don't
like
these,
دو
تا
ایندیکا
Two
Indicas,
دلم
پر
حرفه
و
میگم
نگیا
My
heart
is
full
of
words,
and
I
say
don't
say
them.
توی
دریای
پر
موج
و
پر
عمق
و
پر
کوسه
In
the
sea
full
of
waves
and
depth
and
sharks,
تمرکز
من
رو
پریا!
My
focus
is
on
fairies!
با
تو
عجیب
ترین
شبامو
داشتم
With
you,
I
had
the
strangest
nights,
که
باید
تموم
میشد
زود،
ولی
باز
من
That
should
have
ended
soon,
but
still
I
بیشتر
میخواستم
ازت
از
اون
چیزی
که
هستی
Wanted
more
from
you
than
what
you
are,
میخواستم
بریزم
وسط
فقط
با
هر
دستی
I
wanted
to
pour
myself
in
the
middle
with
any
hand.
حال
خوب
و
بدمی
Good
and
bad
moods,
آبرومو
نبری
Don't
shame
me,
منو
ول
کن
آروم
نمیخوام
باشه
اصلا
هیچ
خبری
Leave
me
alone,
I
don't
want
any
news
at
all.
چپ
و
راست
و
از
هر
وری
Left
and
right
and
from
every
direction,
فقط
شری
و
خطری
Only
evil
and
danger,
تو
این
چند
سال
منو
نابود
کردی
تو
اَ
هر
نظری
In
these
few
years,
you've
destroyed
me
in
every
way.
همیشه
میرم
سمت
دردسر
Always
go
towards
trouble,
تا
میشن
درا
یکی
یکی
بسته
As
the
doors
close
one
by
one,
هنوز
نیومده
سریع
رفته
Haven't
arrived
yet,
quickly
gone.
میدونم
واقعی
نیست،
ولی
سخته
I
know
it's
not
real,
but
it's
hard.
میدونم
واقعی
نیست،
ولی
سخته
I
know
it's
not
real,
but
it's
hard.
میدونم
واقعی
نیست،
ولی
سخته
I
know
it's
not
real,
but
it's
hard.
میدونم
واقعی
نیست،
ولی
سخته
I
know
it's
not
real,
but
it's
hard.
میدونم
واقعی
نیست،
ولی
سخته
I
know
it's
not
real,
but
it's
hard.
هر
وقت
با
تو
پریدم
Every
time
I
jumped
with
you,
اول
گفتم
و
خندیدم
I
said
it
first
and
laughed,
ولی
بعدش
ترسیدم
But
then
I
was
scared,
خوابیدم
ولی
پریدم
I
slept
but
I
jumped,
زیر
پتوم
لرزیدم
I
shivered
under
the
blanket,
توی
تختم
غلتیدم
I
rolled
in
my
bed,
ناراحتم
شدیدا
که
پا
نشدم
آفتابو
ندیدم
I'm
so
sad
that
I
didn't
get
up
and
see
the
sun.
هر
روز
بدتر
میشم
I'm
getting
worse
every
day,
دوستام
دارن
کم
میشن
My
friends
are
getting
fewer,
اخلاقام
سگ
میشن
My
manners
are
getting
worse,
با
دنیا
لج
میشم
I'm
getting
stubborn
with
the
world,
وایمیسم،
کج
میشم
I
stand
up,
I
lean,
میشینم،
لق
میشم
I
sit
down,
I
become
loose,
حتی
نمیتونم
بنویسم،
به
هم
ریخته
افکار
و
اندیشه
ام
I
can't
even
write,
my
thoughts
and
ideas
are
messed
up.
ولی
با
تو
گرم
میشم،
شده
بد
عادتی
But
with
you
I
get
warm,
it's
become
a
bad
habit,
12
و
یک
و
دو
و
سه
تا
هر
ساعتی
12
and
one
and
two
and
three
until
any
hour,
خوب
و
بد
و
متوسط
تو
هر
حالتی
Good
and
bad
and
average
in
any
condition,
با
روح
مریضم
زدم
به
سلامتی
With
my
sick
soul,
I
toasted
to
health,
تو
واسم
یه
سوالی
که
نداری
علامتی
You're
a
question
for
me
that
has
no
mark,
موقعیتا
رد
میشن
و
من
حواسم
نی
Opportunities
pass
by
and
I'm
not
paying
attention,
نمیخوام
هیجانی،
نمیخوام
حرارت
I
don't
want
excitement,
I
don't
want
heat,
پَ
تو
رو
به
خیر
و
ما
رو
به
سلامت
Goodbye
to
you,
and
good
health
to
us.
همیشه
میرم
سمت
دردسر
Always
go
towards
trouble,
تا
میشن
درا
یکی
یکی
بسته
As
the
doors
close
one
by
one,
هنوز
نیومده
سریع
رفته
Haven't
arrived
yet,
quickly
gone.
میدونم
واقعی
نیست،
ولی
سخته
I
know
it's
not
real,
but
it's
hard.
همیشه
میرم
سمت
دردسر
Always
go
towards
trouble,
تا
میشن
درا
یکی
یکی
بسته
As
the
doors
close
one
by
one,
هنوز
نیومده
سریع
رفته
Haven't
arrived
yet,
quickly
gone.
میدونم
واقعی
نیست،
ولی
سخته
I
know
it's
not
real,
but
it's
hard.
میدونم
واقعی
نیست،
ولی
سخته
I
know
it's
not
real,
but
it's
hard.
میدونم
واقعی
نیست،
ولی
سخته
I
know
it's
not
real,
but
it's
hard.
میدونم
واقعی
نیست،
ولی
سخته
I
know
it's
not
real,
but
it's
hard.
جای
اونو
بگیر
بده
من
Take
her
place
and
give
me,
بهترین
حالت
الان
لَخته
The
best
state
now
is
clotted,
یه
چندتا
دیگه
دم
تخته
A
few
more
by
the
board,
جاش
پر
میشه
همین
هفته
Her
place
will
be
filled
this
week.
اصلا
مهم
نیستش،
ولی
رفته
It
doesn't
matter
at
all,
but
she's
gone,
اصلا
مهم
نیستش،
اگه
رفته
It
doesn't
matter
at
all,
if
she's
gone,
اصلا
مهم
نیستی،
ولی
سخته
You
don't
matter
at
all,
but
it's
hard,
جاش
پر
میشه
همین
هفته
Her
place
will
be
filled
this
week.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehrad Mostofi Rad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.