Mehrad Hidden - Favaran (feat. Arash Dara & Zakhmi) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mehrad Hidden - Favaran (feat. Arash Dara & Zakhmi)




Favaran (feat. Arash Dara & Zakhmi)
Favaran (feat. Arash Dara & Zakhmi)
راست گفتی بهم همیشه ولی من
You always told me the truth, but I
جز از رقصِ زیرِ بارون خیری ندیدم
Never saw any good, except for dancing in the rain
صد بار گفتم این بارِ آخره
A hundred times I said this is the last time
مَستیم از شراب نبود که بخواد بپره
We're drunk, not on wine that will wear off
پسر باهوشم ، من سر و پا هوشم
I'm a smart boy, I'm smart from head to toe
تو دَوران روز ، یه لبخند خاموشم
In the daytime, I'm a silent smile
ادما دیوونن ، این آدما دیوونن
People are crazy, these people are crazy
دیگه گوش نده به اون که میگه آرزوهات پوچن
Don't listen to those who say your dreams are empty
بنی آدم اعضای یکدیگرند
Human beings are members of one another
میارم ، آرامش با اعتماد و احترام
I bring peace, with trust and respect
مستقیم از شروع با انگیزه تا انتها
Straight from the motivated beginning to the end
آزمایش و امتحان ، جبر و ضرب و احتمال
Testing and exams, algebra, multiplication, and probability
میسازم تشابه ، بی جرّ و بحث و انتقاد
I create similarity, without argument or criticism
دهکده، اجتماع ، روشن مثل ماه
Village, community, bright as the moon
میکنیم و تاریکیو هُل میدیم توو قصه ها
We make it happen and push darkness into stories
خطا کار و تمرین ، نه تنبیه و انزوا
Mistakes and practice, not punishment and isolation
تشویق و احترام تا باز شه میل و اشتها
Encouragement and respect to open up desire and appetite
مرتب با انضباط ، ارتباط و ارتقا
Organized with discipline, communication, and improvement
میکاریم رو زمین و میکشیم تا ارتفاع
We plant on the ground and pull it up to the heights
چون ، قحطی نیس وقتی سیل پشت هم بیاد
Because there's no famine when floods come one after another
ژوپیتر جاذبه سنگین وزن زیاد
Jupiter, heavy gravity, heavy weight
میسازم وسیله شهرک تاسیسات
I build tools, townships, facilities
لیاقت ، نخبه ترفند ، تجهیزات
Merit, elite tricks, equipment
سر و تهش همونم ، یه اژدهاست درونم
It's the same from beginning to end, a dragon is inside me
بی دردسر روونم ، خوش اشتها معجونم
I'm smooth without trouble, I'm a delicious potion with a good appetite
قانع نیستم معمولاً ، چون کاری نیست که نتونم
I'm usually not satisfied, because there's nothing I can't do
سنگی نیست که خرد نشه ، طلسمی نیست که نشکونم
There's no stone that can't be crushed, no spell I can't break
راهی نیس که باز نشه ، یا مسافتی طی نشه
There's no path that can't be opened, or distance that can't be covered
یا حس و حالی حس نشه ، چه عشق و حالی توو قصشه
Or a feeling that can't be felt, what a love story it is
من پسر باهوشم ، من سر و پا هوشم
I'm a smart boy, I'm smart from head to toe
تو دَوران روز ، یه لبخند خاموشم
In the daytime, I'm a silent smile
آدما دیوونن ، این آدما دیوونن
People are crazy, these people are crazy
دیگه گوش نده به اون که میگه آرزوهات پوچن
Don't listen to those who say your dreams are empty
آرامش بهتره ، التهاب و دلهره جاش نیست توو دهکده
Peace is better, anxiety and worry have no place in the village
ساختن قشنگ تره
Building is more beautiful
مرسی از بلبلی که خوند کسی أ دِه نره
Thanks to the nightingale who sang, so no one forgets
دمش گرم دستی که نوشت کسی أ ذهن نره
Warm hands to the one who wrote, so no one forgets
مرسی از پاسبون ، که کل شبو قدم زد
Thanks to the guard who walked all night
امنیتو رقم زد تا کسی خوابش نپره
He made security happen so no one's sleep is disturbed
اینطوری درست تره ، اینطوره عمیق تره
This way is more correct, this way is deeper
دهکده با آرامش ، از پایه سفت تره
The village with peace, from the foundation is stronger
فردا نه امروز ؛ بعداً هم نه همین الآن
Not tomorrow, not today, not later, but right now
ساخت و ساز و کشت و کار توو همین جا توو همین وَرا
Construction and cultivation, right here in this area
یه آدم درست توو جای نادرست
A good person in the wrong place
گُل در میاره از شن و خاک و رس
Flowers bloom from sand, soil, and clay
چه فایده توو گاریه با چرخ و مُهر ساییده
What's the use of a cart with worn wheels and seals
چه نظمی وقتی هرج و مرج توو فرمولش اساسیه
What order when chaos is the basis of its formula
حرف و لفظ که عالی ولی ترجمه رو وا میده
Words and phrases are great, but the translation reveals
آرزشو خواب دیده ، به ماهی دریا آبیه
He dreamed of his wish, to the fish of the blue sea
کلی بحث و حاشیه توو فیلم و صحنه سازیه
A lot of discussion and margins in the film and stage production
همش با قصد خاصیه ، هر چی که دلش خواست میگه
It's all with a specific purpose, he says whatever he wants
بگو توو این نقاشی با چه رنگی باشم قاطی ؟
Tell me, in this painting, what color should I be mixed with?
الان سوال نپرسم جواب بدم توو فردا چی
If I don't ask questions now, what will I answer tomorrow?
من پسر باهوشم ، من سر و پا هوشم
I'm a smart boy, I'm smart from head to toe
تو دَوران روز ، یه لبخند خاموشم
In the daytime, I'm a silent smile
آدما دیوونن ، این آدما دیوونن
People are crazy, these people are crazy
دیگه گوش نده به اون که میگه آرزوهات پوچن
Don't listen to those who say your dreams are empty
راست میگفتی همیشه ، ولی من
You were always right, but I
جز از رقص زیرِ بارون خیری ندیدم
Never saw any good, except for dancing in the rain
هر بار گفتم ایندفعه بار آخره
Every time I said this time is the last time
مستیم از شراب نبود که بخواد بپره
We're drunk, not on wine that will wear off





Авторы: Mehrad Mostofi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.