Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
pas
d'ma
faute
si
j'suis
bizarre
quand
tu
It's
not
my
fault
if
I'm
strange
when
you
Parles
de
sentiments,
c'est
vrai
parfois
ça
me
gêne
Talk
about
feelings,
it's
true
sometimes
it
bothers
me
C'est
pas
parce
que
je
ne
t'aime
pas
mais
plus
It's
not
because
I
don't
love
you
but
more
Je
tiendrais
à
toi
plus
j'aurais
peur
de
te
perdre
The
more
I
would
care
about
you,
the
more
I
would
be
afraid
of
losing
you
Les
gens
te
diront
que
j'suis
fou
People
will
tell
you
I'm
crazy
Que
je
ne
pense
qu'à
mes
sons,
que
je
ne
pense
qu'à
la
fête
That
I
only
think
about
my
music,
that
I
only
think
about
partying
Que
je
te
dirai
des
promesses
que
je
ne
That
I
will
make
you
promises
that
I
won't
Tiendrais
pas
même
avant
de
les
avoir
faites
Keep
even
before
I
make
them
C'est
p't'être
parce
que
j'ai
fait
du
mal
à
It's
maybe
because
I've
hurt
D'autres
femmes
avant
toi
qu'ils
voudront
nous
séparer
Other
women
before
you
that
they'll
want
to
separate
us
La
plus
grosse
erreur
qu'ils
font
c'est
de
The
biggest
mistake
they
make
is
Penser
qu'avec
toi,
cette
fois
ci
ce
sera
pareil
Thinking
that
with
you,
this
time
it
will
be
the
same
Parce
que
toi
t'es
pas
pareil
et
qu'un
jour
t'es
apparue
Because
you're
not
the
same
and
that
one
day
you
appeared
Parce
que
maintenant
mon
coeur
habite
en
bas
de
ta
rue
Because
now
my
heart
lives
down
the
street
from
you
Et
que
c'est
pour
ça,
que
je
dois
taffer
maintenant
And
that's
why,
I
have
to
work
now
Parce
que
seul
mes
gosses,
auront
le
droit
de
t'appeler
maman
Because
only
my
children
will
have
the
right
to
call
you
mom
C'est
d'la
faute
à
mes
mains
si
je
t'ai
trop
caresser
It's
my
hands'
fault
if
I
caressed
you
too
much
N'en
veux
pas
à
mon
coeur
si
parfois
il
t'a
blessée
Don't
blame
my
heart
if
it's
ever
hurt
you
C'est
d'la
faute
à
leurs
bouches
si
parfois
notre
amour
saigne
It's
their
mouths'
fault
if
our
love
sometimes
bleeds
C'est
d'la
faute
à
tes
yeux,
si
aujourd'hui
je
t'aime
It's
your
eyes'
fault
if
I
love
you
today
Parfois
on
se
prend
la
tête,
et
pour
rien
du
tout
Sometimes
we
fight,
and
for
nothing
at
all
Mais
quand
j'te
fais
du
mal,
y'a
plus
rien
autour
But
when
I
hurt
you,
there's
nothing
around
C'est
comme
si
l'autoroute
menait
sur
un
virage
It's
like
the
highway
leads
to
a
curve
C'est
comme
si
le
soleil
se
brûlait
le
visage
It's
like
the
sun
burns
its
face
Un
jour
on
sera
riche,
un
jour
on
sera
bien
One
day
we'll
be
rich,
one
day
we'll
be
fine
Quand
tu
me
regardes,
tu
le
sais
au
fond
When
you
look
at
me,
you
know
it
deep
down
Je
n'aime
pas
discuter
quand
ça
sert
à
rien
I
don't
like
to
argue
when
it's
pointless
Mais
j'protégerai
ton
ventre
quand
il
sera
rond
But
I'll
protect
your
belly
when
it's
round
Et
tant
que
j'suis
vivant,
je
ferais
en
sorte
que
tu
le
sois
aussi
And
as
long
as
I'm
alive,
I'll
make
sure
you
are
too
Prends
ma
main
si
tu
t'égares,
j'serai
là
Take
my
hand
if
you
get
lost,
I'll
be
there
Parce
que
toi
t'es
pas
pareil
et
qu'un
jour
t'es
apparue
Because
you're
not
the
same
and
that
one
day
you
appeared
Parce
que
maintenant
mon
coeur
habite
en
bas
de
ta
rue
Because
now
my
heart
lives
down
the
street
from
you
Et
que
c'est
pour
ça,
que
je
dois
taffer
maintenant
And
that's
why,
I
have
to
work
now
Parce
que
seul
mes
gosses,
auront
le
droit
de
t'appeler
maman
Because
only
my
children
will
have
the
right
to
call
you
mom
C'est
d'la
faute
à
mes
mains
si
je
t'ai
trop
caresser
It's
my
hands'
fault
if
I
caressed
you
too
much
N'en
veux
pas
à
mon
coeur
si
parfois
il
t'a
blessée
Don't
blame
my
heart
if
it's
ever
hurt
you
C'est
d'la
faute
à
leurs
bouches
si
parfois
notre
amour
saigne
It's
their
mouths'
fault
if
our
love
sometimes
bleeds
C'est
d'la
faute
à
tes
yeux,
si
aujourd'hui
je
t'aime
It's
your
eyes'
fault
if
I
love
you
today
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.