Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Někdy
se
zdá,
že
jsem
jen
přítěž.
Manchmal
scheint
es,
dass
ich
nur
eine
Last
bin.
Nebudu
lhát,
jsem
stále
dítě.
Ich
werde
nicht
lügen,
ich
bin
immer
noch
ein
Kind.
I
když
tě
mám
chci
stále
víc
a
víc
a
víc
a
ty
mi
pleteš
ty
sítě.
Auch
wenn
ich
dich
habe,
will
ich
immer
mehr
und
mehr
und
mehr,
und
du
spinnst
mir
diese
Netze.
Někdy
se
chovám
divně.
Manchmal
benehme
ich
mich
seltsam.
Mám
prázdnotu
uvnitř,
Ich
habe
eine
Leere
in
mir,
Co
chtěla
by
zítřek.
Die
sich
nach
morgen
sehnt.
Mám
střepiny
v
srdci,
a
ušel
jsem
míle.
Ich
habe
Splitter
im
Herzen,
und
ich
bin
Meilen
gegangen.
Ty
víš,
ty
víš,
že
chci
stále
ty
chvíle.
Du
weißt,
du
weißt,
dass
ich
immer
noch
diese
Momente
will.
Pro
který
stojí
žít
a
dýchat
dál.
Für
die
es
sich
lohnt
zu
leben
und
weiterzuatmen.
Zkusim
to
ještě
jednou,
přísahám.
Ich
versuche
es
noch
einmal,
ich
schwöre.
I
když
to
nevýjde
tak
běžim
dál,
vážně
běžím
dál
až
tam
k
cíli.
Auch
wenn
es
nicht
klappt,
laufe
ich
weiter,
wirklich,
ich
laufe
weiter
bis
dorthin
zum
Ziel.
Někdy
mám
pocit
že
je
to
málo,
Manchmal
habe
ich
das
Gefühl,
es
ist
zu
wenig,
Někdy
mám
pocit
že
je
to
hodně.
Manchmal
habe
ich
das
Gefühl,
es
ist
zu
viel.
Chtěl
bych
ti
pomoct
ale
je
to
dávno.
Ich
möchte
dir
helfen,
aber
es
ist
lange
her.
Jediná
cesta
je
ta
vyritá...
Der
einzige
Weg
ist
der
eingravierte...
Tak
mi
vyrvi
mí
srdce,
a
předej
ho
dál.
Also
reiß
mir
mein
Herz
heraus,
und
gib
es
weiter.
Než
nás
dostanou,
Bevor
sie
uns
kriegen,
Jejich
zima
a
chlad.
Ihre
Kälte
und
Frost.
Než
mi
sundaj
tu
masku,
Bevor
sie
mir
die
Maske
abnehmen,
A
budou
se
smát.
Und
lachen
werden.
Než
mě
vyhodí
ven,
Bevor
sie
mich
hinauswerfen,
Skřípání
zubů
a
tma.
Zähneknirschen
und
Dunkelheit.
Občas
se
rozhlédnu,
Manchmal
schaue
ich
mich
um,
A
vidim
bordel.
Und
sehe
das
Chaos.
Všechno
bere
oheň,
tak
jsem
sám.
Alles
fängt
Feuer,
also
bin
ich
allein.
Občas
mi
přepíná,
ze
všech
těch
norem.
Manchmal
drehe
ich
durch,
wegen
all
dieser
Normen.
Ceny
jídla
bože,
sociální
stát.
Die
Essenspreise,
oh
Gott,
der
Sozialstaat.
A
hlavně
že
je
dobře,
Und
Hauptsache,
es
ist
gut,
A
hlavně
že
si
tu
semnou.
Und
Hauptsache,
du
bist
hier
bei
mir.
Ty
křeče
nejsou
okej.
Diese
Krämpfe
sind
nicht
okay.
No
tak
si
půjdem
lehnout.
Na
dann
gehen
wir
uns
hinlegen.
Dejte
mi
pokoj
a
klid.
Gebt
mir
Ruhe
und
Frieden.
Dejte
mi
prachy
a
čau.
Gebt
mir
das
Geld
und
tschüss.
Nejsem
produkt
showbyznysu,
Ich
bin
kein
Produkt
des
Showbusiness,
Je
to
jenom
muj
sound.
Es
ist
nur
mein
Sound.
Je
to
jenom
pár
let,
dělám
to
stále
jen
já.
Es
sind
nur
ein
paar
Jahre,
ich
mache
es
immer
noch
nur
selbst.
Nevíš
co
mě
to
stálo,
Du
weißt
nicht,
was
es
mich
gekostet
hat,
Být
právě
tady
a
stát.
Genau
hier
zu
sein
und
zu
stehen.
Někdy
mám
pocit
že
je
to
málo,
Manchmal
habe
ich
das
Gefühl,
es
ist
zu
wenig,
Někdy
mám
pocit
že
je
to
hodně.
Manchmal
habe
ich
das
Gefühl,
es
ist
zu
viel.
Chtěl
bych
ti
pomoct
ale
je
to
dávno.
Ich
möchte
dir
helfen,
aber
es
ist
lange
her.
Jediná
cesta
je
ta
vyritá...
Der
einzige
Weg
ist
der
eingravierte...
Tak
mi
vyrvi
mí
srdce,
a
předej
ho
dál.
Also
reiß
mir
mein
Herz
heraus,
und
gib
es
weiter.
Než
nás
dostanou,
Bevor
sie
uns
kriegen,
Jejich
zima
a
chlad.
Ihre
Kälte
und
Frost.
Než
mi
sundaj
tu
masku,
Bevor
sie
mir
die
Maske
abnehmen,
A
budou
se
smát.
Und
lachen
werden.
Než
mě
vyhodí
ven,
Bevor
sie
mich
hinauswerfen,
Skřípání
zubů
a
tma.
Zähneknirschen
und
Dunkelheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Alenka
дата релиза
17-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.