Mel Tillis - Commercial Affection - перевод текста песни на немецкий

Commercial Affection - Mel Tillisперевод на немецкий




Commercial Affection
Kommerzielle Zuneigung
COMMERCIAL AFFECTION
KOMMERZIELLE ZUNEIGUNG
(Mel Tillis)
(Mel Tillis)
'' '70 Cedarwood Publishing '
'' '70 Cedarwood Publishing '
I was lonely I guess the night that we met in a tavern down on old Broadway
Ich war wohl einsam in der Nacht, als wir uns in einer Kneipe unten am alten Broadway trafen
And there were tears in her eyes and she whispered a sigh
Und sie hatte Tränen in den Augen und flüsterte mit einem Seufzer
Stranger please take me out of here
'Fremder, bitte nimm mich von hier mit'
But it was only commercial affection cause a fool and his money will part
Aber es war nur kommerzielle Zuneigung, denn ein Narr und sein Geld trennen sich leicht
Yes it was only commercial affection but she walked away with my heart
Ja, es war nur kommerzielle Zuneigung, aber sie ging mit meinem Herzen davon
[ Piano - steel ]
[ Klavier - Steel ]
I stood in disbelief as she hurried off to meet another fool down on Broadway
Ich stand ungläubig da, als sie davon eilte, um einen anderen Narren unten am Broadway zu treffen
Now many nights have come and gone still the echo lingers on
Nun sind viele Nächte gekommen und gegangen, doch das Echo hallt noch nach
Stranger please take me out of here
'Fremder, bitte nimm mich von hier mit'
But it was only commercial affection...
Aber es war nur kommerzielle Zuneigung...





Авторы: Mel Tillis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.