Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mountain Greenery
Grün im Bergland
On
the
first
of
May,
it
is
moving
day,
Am
ersten
Mai,
da
zieht
man
aus,
Spring
is
here,
so
blow
your
job,
Der
Frühling
ist
hier,
pfeif
auf
den
Job,
Throw
your
job
away!
Wirf
deinen
Job
hinfort!
Now's
the
time
to
trust,
Jetzt
ist
die
Zeit,
zu
vertrau'n,
To
your
wanderlust,
Deiner
Wanderlust,
In
the
city's
dust
you
wait,
must
you
wait
Im
Staub
der
Stadt
harrst
du
aus,
musst
du
warten?
Just
you
wait!
Warte
nur
ab!
In
a
mountain
greenery,
Im
grünen
Bergland,
Where
God
paints
the
scenery
Wo
Gott
die
Szenerie
malt,
Just
two
crazy
people
together.
Nur
wir
zwei
Verrückten
zusammen.
While
you
love
your
lover,
Und
wenn
du
mich
liebst,
Let
blue
skies,
be
your
coverlet,
Lass
blauen
Himmel
unsre
Decke
sein,
When
it
rains
we'll
laugh
at
the
weather.
Wenn's
regnet,
lachen
wir
über
das
Wetter.
And
if
you're
good,
I'll
search
for
wood,
Und
bist
du
brav,
such'
ich
nach
Holz,
So
you
can
cook...
while
I
stand
looking
Damit
du
kochen
kannst...
während
ich
zuschaue.
Beans
could
get
no
keener
reception
in
a
beanery
Bohnen
könnten
nirgends
willkommener
sein!
Bless
our
mountain
greenery
home!
Gesegnet
sei
unser
grünes
Berg-Zuhause!
Simple
cooking
means
Einfaches
Kochen
ist
More
than
French
Cuisines
Mehr
wert
als
französische
Cuisine,
I've
a
banquet
planned
which
is
Ich
hab'
ein
Festmahl
geplant,
und
zwar:
Sandwiches
and
beans
Sandwiches
und
Bohnen.
Coffee's
just
as
grand
Kaffee
schmeckt
genauso
herrlich
With
a
little
sand
Mit
'nem
bisschen
Sand.
Eat
and
you'll
grow
fatter,
boy
Iss
nur,
dann
wirst
du
kräftiger!
'Smatter
boy?
Huh,
huh!
'Atta
boy.
Was
ist
los?
Huh,
huh!
Weiter
so!
In
a
mountain
greenery,
Im
grünen
Bergland,
Where
God
paints
the
scenery
Wo
Gott
die
Szenerie
malt,
Just
two
crazy
people
together.
Nur
wir
zwei
Verrückten
zusammen.
How-how-how-how-how
we
love
sequestering
Wie-wie-wie-wie-wie
wir's
lieben,
uns
abzuschotten,
Where
no
pests
are
pestering
Wo
uns
keine
Nervensägen
plagen,
No
dear
momma
holds
us
in
tether
Keine
liebe
Mama
uns
im
Zaum
hält.
Mosquitoes
here,
Moskitos
hier?
Won't
bite
you
dear,
Die
stechen
dich
nicht,
mein
Liebling,
I'll
let
them
sting,
me
on
the
finger!
Ich
lass'
mich
lieber
stechen,
hier
am
Finger!
Beans
could
get
no
keener
reception
in
a
beanery
Bohnen
könnten
nirgends
willkommener
sein!
Bless
our
mountain
greenery,
Gesegnet
sei
unser
grünes
Bergland,
Far
from
life's
machinery
Fern
von
der
Maschinerie
des
Lebens,
Bless
our
mountain
greenery
home!
Gesegnet
sei
unser
grünes
Berg-Zuhause!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodgers Richard, Hart Lorenz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.