Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polka Dots and Moonbeams
Tüpfelpunkte und Mondschein
A
country
dance
was
being
held
in
a
garden
Im
Garten
fand
ein
Bauerntanz
statt
I
felt
a
bump
and
heard
an
"Oh,
beg
your
pardon"
Ich
spürte
einen
Stoß
und
hörte
ein
„Oh,
Verzeihung“
Suddenly
I
saw
polka
dots
and
moonbeams
Plötzlich
sah
ich
Tüpfelpunkte
und
Mondschein
All
around
a
pug-nosed
dream.
Rings
um
einen
stupsnasigen
Traum.
The
music
started
and
was
I
the
perplexed
one
Die
Musik
begann,
und
ich
war
ganz
verwirrt
I
held
my
breath
and
said
"May
I
have
the
next
one"
Ich
hielt
den
Atem
an
und
sagte:
„Darf
ich
um
den
nächsten
Tanz
bitten?“
In
my
frightened
arms,
those
polka
dots
and
moonbeams
In
meinen
bangen
Armen,
jene
Tüpfelpunkte
und
Mondschein
Sparkled
round
a
pug-nosed
dream
Funkelten
um
einen
stupsnasigen
Traum
There
were
questions
in
the
eyes
of
other
dancers
Da
waren
Fragen
in
den
Augen
der
anderen
Tänzer
As
we
crowded
over
the
floor.
Als
wir
uns
über
die
Tanzfläche
drängten.
There
were
questions
but
my
heart
knew
all
the
answers
Da
waren
Fragen,
doch
mein
Herz
kannte
alle
Antworten
And
perhaps
a
few
things
more
Und
vielleicht
noch
ein
paar
Dinge
mehr
Now
in
a
cottage
built
of
lilac
and
laughter
Nun,
in
einem
Häuschen
aus
Flieder
und
Lachen
gebaut
I
know
the
meaning
of
the
words
"ever
after"
Kenne
ich
die
Bedeutung
der
Worte
„bis
ans
Ende
aller
Tage“
And
I'll
always
see
those
polka
dots
and
moonbeams
Und
ich
werde
immer
jene
Tüpfelpunkte
und
Mondschein
sehen
When
I
kiss
my
pug-nosed
dream
Wenn
ich
meinen
stupsnasigen
Traum
küsse
There
were
questions
in
the
eyes
of
other
dancers
Da
waren
Fragen
in
den
Augen
der
anderen
Tänzer
As
we
crowded
over
the
floor.
Als
wir
uns
über
die
Tanzfläche
drängten.
There
were
questions
but
my
heart
knew
all
the
answers
Da
waren
Fragen,
doch
mein
Herz
kannte
alle
Antworten
And
perhaps
a
few
things
more
Und
vielleicht
noch
ein
paar
Dinge
mehr
Now
in
a
cottage
built
of
lilac
and
laughter
Nun,
in
einem
Häuschen
aus
Flieder
und
Lachen
gebaut
I
know
the
meaning
of
the
words
"ever
after"
Kenne
ich
die
Bedeutung
der
Worte
„bis
ans
Ende
aller
Tage“
And
I'll
always
see
those
polka
dots
and
moonbeams
Und
ich
werde
immer
jene
Tüpfelpunkte
und
Mondschein
sehen
When
I
kiss
my
pug-nosed
dream
Wenn
ich
meinen
stupsnasigen
Traum
küsse
When
I
kiss
my
pug-nosed
dream
Wenn
ich
meinen
stupsnasigen
Traum
küsse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jimmy Van Heusen, Johnny Burke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.