Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You're The Top
Du bist die Spitze
At
words
poetic,
I'm
so
pathetic
Bei
poetischen
Worten
bin
ich
so
pathetisch,
That
I
always
have
found
it
best,
Dass
ich
es
immer
am
besten
fand,
Instead
of
getting
'em
off
my
chest,
Anstatt
sie
mir
von
der
Brust
zu
reden,
To
let
'em
rest
unexpressed,
Sie
unausgesprochen
ruhen
zu
lassen.
I
hate
parading
my
serenading
Ich
hasse
es,
meine
Serenaden
zur
Schau
zu
stellen,
As
I'll
probably
miss
a
bar,
Da
ich
wahrscheinlich
einen
Takt
verpasse,
But
if
this
ditty
is
not
so
pretty
Aber
wenn
dieses
Liedchen
nicht
so
hübsch
ist,
At
least
it'll
tell
you
Wird
es
dir
zumindest
sagen,
How
great
you
are.
Wie
großartig
du
bist.
You're
the
top!
Du
bist
die
Spitze!
You're
the
Coliseum.
Du
bist
das
Kolosseum.
You're
the
top!
Du
bist
die
Spitze!
You're
the
Louver
Museum.
Du
bist
das
Louvre-Museum.
You're
a
melody
from
a
symphony
by
Strauss
Du
bist
eine
Melodie
aus
einer
Symphonie
von
Strauss,
You're
a
Bendel
bonnet,
Du
bist
ein
Bendel-Hut,
A
Shakespeare's
sonnet,
Ein
Shakespeare-Sonett,
You're
Mickey
Mouse.
Du
bist
Mickey
Mouse.
You're
the
Nile,
Du
bist
der
Nil,
You're
the
Tower
of
Pisa,
Du
bist
der
Turm
von
Pisa,
You're
the
smile
on
the
Mona
Lisa
Du
bist
das
Lächeln
der
Mona
Lisa
I'm
a
worthless
check,
a
total
wreck,
a
flop,
Ich
bin
ein
wertloser
Scheck,
ein
totales
Wrack,
ein
Flop,
But
if,
baby,
I'm
the
bottom
you're
the
top!
Aber
wenn,
Baby,
ich
der
Boden
bin,
bist
du
die
Spitze!
Your
words
poetic
are
not
pathetic.
Deine
poetischen
Worte
sind
nicht
pathetisch.
On
the
other
hand,
babe,
you
shine,
Andererseits,
Babe,
glänzt
du,
And
I
can
feel
after
every
line
Und
ich
kann
nach
jeder
Zeile
spüren
A
thrill
divine
Einen
göttlichen
Schauer
Down
my
spine.
Meinen
Rücken
hinunter.
Now
gifted
humans
like
Vincent
Youmans
Nun,
begabte
Menschen
wie
Vincent
Youmans
Might
think
that
your
song
is
bad,
Mögen
denken,
dass
dein
Lied
schlecht
ist,
But
I
got
a
notion
Aber
ich
habe
eine
Ahnung,
I'll
second
the
motion
Ich
werde
den
Antrag
unterstützen
And
this
is
what
I'm
going
to
add;
Und
das
ist,
was
ich
hinzufügen
werde;
You're
the
top!
Du
bist
die
Spitze!
You're
Mahatma
Gandhi.
Du
bist
Mahatma
Gandhi.
You're
the
top!
Du
bist
die
Spitze!
You're
Napoleon
Brandy.
Du
bist
Napoleon
Brandy.
You're
the
purple
light
Du
bist
das
purpurne
Licht
Of
a
summer
night
in
Spain,
Einer
Sommernacht
in
Spanien,
You're
the
National
Gallery
Du
bist
die
Nationalgalerie
You're
Garbo's
salary,
Du
bist
Garbos
Gehalt,
You're
cellophane.
Du
bist
Cellophan.
You're
sublime,
Du
bist
erhaben,
You're
turkey
dinner,
Du
bist
ein
Truthahn-Dinner,
You're
the
time,
the
time
of
a
Derby
winner
Du
bist
die
Zeit,
die
Zeit
eines
Derby-Gewinners
I'm
a
toy
balloon
that's
fated
soon
to
pop
Ich
bin
ein
Spielzeugballon,
der
bald
platzen
wird
But
if,
baby,
I'm
the
bottom,
Aber
wenn,
Baby,
ich
der
Boden
bin,
You're
the
top!
Bist
du
die
Spitze!
You're
the
top!
Du
bist
die
Spitze!
You're
an
arrow
collar
Du
bist
ein
Arrow-Kragen
You're
the
top!
Du
bist
die
Spitze!
You're
a
Coolidge
dollar,
Du
bist
ein
Coolidge-Dollar,
You're
the
nimble
tread
Du
bist
der
flinke
Tritt
Of
the
feet
of
Fred
Astaire,
Der
Füße
von
Fred
Astaire,
You're
an
O'Neill
drama,
Du
bist
ein
O'Neill-Drama,
You're
Whistler's
mama!
Du
bist
Whistlers
Mutter!
You're
camembert.
Du
bist
Camembert.
You're
a
rose,
Du
bist
eine
Rose,
You're
Inferno's
Dante,
Du
bist
Dantes
Inferno,
You're
the
nose
Du
bist
die
Nase
On
the
great
Durante.
Am
großen
Durante.
I'm
just
in
a
way,
Ich
bin
nur
irgendwie,
As
the
French
would
say,
"de
trop".
Wie
die
Franzosen
sagen
würden,
"de
trop".
But
if,
baby,
I'm
the
bottom,
Aber
wenn,
Baby,
ich
der
Boden
bin,
You're
the
top!
Bist
du
die
Spitze!
You're
the
top!
Du
bist
die
Spitze!
You're
a
dance
in
Bali.
Du
bist
ein
Tanz
auf
Bali.
You're
the
top!
Du
bist
die
Spitze!
You're
a
hot
tamale.
Du
bist
ein
heißer
Tamale.
You're
an
angel,
you,
Du
bist
ein
Engel,
du,
Simply
too,
too,
too
diveen,
Einfach
zu,
zu,
zu
göttlich,
You're
a
Boticcelli,
Du
bist
ein
Boticcelli,
You're
Keats,
Du
bist
Keats,
You're
Shelly!
Du
bist
Shelly!
You're
Ovaltine!
Du
bist
Ovomaltine!
You're
a
boom,
Du
bist
ein
Boom,
You're
the
dam
at
Boulder,
Du
bist
der
Damm
bei
Boulder,
You're
the
moon,
Du
bist
der
Mond,
Over
Mae
West's
shoulder,
Über
Mae
Wests
Schulter,
I'm
the
nominee
of
the
G.O.P.
Ich
bin
der
Kandidat
der
G.O.P.
But
if,
baby,
I'm
the
bottom,
Aber
wenn,
Baby,
ich
der
Boden
bin,
You're
the
top!
Bist
du
die
Spitze!
You're
the
top!
Du
bist
die
Spitze!
You're
a
Waldorf
salad.
Du
bist
ein
Waldorf-Salat.
You're
the
top!
Du
bist
die
Spitze!
You're
a
Berlin
ballad.
Du
bist
eine
Berlin-Ballade.
You're
the
boats
that
glide
Du
bist
die
Boote,
die
gleiten
On
the
sleepy
Zuider
Zee,
Auf
der
schläfrigen
Zuiderzee,
You're
an
old
Dutch
master,
Du
bist
ein
alter
holländischer
Meister,
You're
Lady
Astor,
Du
bist
Lady
Astor,
You're
broccoli!
Du
bist
Brokkoli!
You're
romance,
Du
bist
Romantik,
You're
the
steppes
of
Russia,
Du
bist
die
Steppen
Russlands,
You're
the
pants,
on
a
Roxy
usher,
Du
bist
die
Hosen
an
einem
Roxy-Platzanweiser,
I'm
a
broken
doll,
a
fol-de-rol,
a
blop,
Ich
bin
eine
kaputte
Puppe,
ein
Fol-de-Rol,
ein
Klecks,
But
if,
baby,
I'm
the
bottom,
Aber
wenn,
Baby,
ich
der
Boden
bin,
You're
the
top!
Bist
du
die
Spitze!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Porter Cole
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.