Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C′est
pour
ce
gosse
qui
voit
plus
loin
qu'le
paysage
Das
ist
für
dieses
Kind,
das
weiter
sieht
als
die
Landschaft
Qui
dans
ses
rêves
décolle,
se
fait
chambrer
à
l′école
pour
une
histoire
de
métissage
Das
in
seinen
Träumen
abhebt,
in
der
Schule
gehänselt
wird
wegen
seiner
Herkunft
C'est
pour
ce
père
de
famille
qui
voit
naitre
un
sourire
précoce
Das
ist
für
diesen
Familienvater,
der
ein
vorzeitiges
Lächeln
aufblühen
sieht
Qui
change
de
vie
et
qui
part
taffer
pour
pouvoir
nourrir
ses
gosses
Der
sein
Leben
ändert
und
arbeitet,
um
seine
Kinder
zu
ernähren
Pour
ceux
qui
se
sont
trompés,
connaissent
l'amour
et
sa
trempe
Für
die,
die
Fehler
machten,
Liebe
und
ihre
Härte
kennen
Pour
ceux
qui
fument
comme
des
pompiers,
qui
savent
que
la
mort
les
attendent
Für
die,
die
rauchen
wie
Feuerwehrleute,
die
wissen,
dass
der
Tod
auf
sie
wartet
C′est
pour
c′t'ado
qui
pensait
qu′tout
est
drôle
Das
ist
für
diesen
Teenager,
der
dachte,
alles
sei
lustig
Et
qu'a
fini
par
caner
à
force
de
vouloir
tester
toutes
les
drogues
Und
der
starb,
weil
er
jede
Droge
ausprobieren
wollte
Ceux
qu′on
pas
d'identité,
qui
s′battent
à
la
vie
à
la
mort
Die
ohne
Identität,
die
ums
Leben
kämpfen
Pour
les
darons
qui
doivent
identifier
leur
fille
ou
leur
fils
à
la
morgue
Für
Väter,
die
ihre
Tochter
oder
ihren
Sohn
in
der
Leichenhalle
identifizieren
müssen
Ceux
qui
ouvrent
une
épicerie
pour
couvrir
leurs
ventes
Die,
die
einen
Kiosk
eröffnen,
um
ihre
Verkäufe
zu
verdecken
Imagine
le
nombre
de
gens
qui
dealent
pour
nourrir
leur
ventre
Stell
dir
vor,
wie
viele
dealen,
um
ihren
Bauch
zu
füllen
C'est
pour
ceux
qui
savent
c'qui
s′cache
derrière
leur
conflits
sombres
Das
ist
für
die,
die
wissen,
was
hinter
ihren
dunklen
Konflikten
steckt
Qui
baisent
l′insigne,
qu'on
des
principes,
s′arrachent
pour
leurs
convictions
Die
das
Abzeichen
verachten,
Prinzipien
haben,
für
ihre
Überzeugungen
kämpfen
Ceux
qui
sont
paro,
qui
quand
sont
trop
mal
tisent
Die
paranoid
sind,
die
sich
zudröhnen,
wenn
es
zu
schlimm
wird
Qui
connaissent
les
barreaux
d'la
tristesse
quand
le
business
pousse
au
traumatisme
Die
die
Gitter
der
Trauer
kennen,
wenn
das
Geschäft
zu
Trauma
führt
C′est
pour
cette
étudiante
qui
pour
du
cash
racole
Das
ist
für
diese
Studentin,
die
für
Geld
anschafft
Pour
les
vécus
percutants
qui
perdent
du
temps,
qui
s'cachent
derrière
l′alcool
Für
prägende
Erlebnisse,
die
Zeit
verschwenden,
sich
hinter
Alkohol
verstecken
Pour
ceux
qui
pensent
qu'ils
n'ont
pas
l′air
capable
(C′est
faux!)
Für
die,
die
denken,
sie
sehen
nicht
fähig
aus
(Das
ist
falsch!)
Pour
les
frères
qui
s'aident,
lâchent
leur
canap
le
jour
où
t′es
en
galère
d'appart
Für
Brüder,
die
helfen,
ihre
Couch
verlassen,
wenn
du
in
Wohnungsnot
bist
C′est
pour
cette
femme
qui
d'un
amour
féroce
s′acharne
Das
ist
für
diese
Frau,
die
sich
mit
wilder
Liebe
abmüht
Un
p'tit
gabarit
qu'a
pas
d′mari
avec
4 gosses
à
charge
Kleine
Statur,
ohne
Mann,
mit
4 Kindern
zu
versorgen
A
l′heure
où
l'vice
et
la
vertu
s′heurtent
et
s'apparentent
In
Zeiten,
wo
Laster
und
Tugend
aufeinanderprallen
De
tout
cœur
c′est
pour
ces
potes
d'enfance
qu′ont
perdu
leurs
parents
Von
ganzem
Herzen
für
Kindheitsfreunde,
die
ihre
Eltern
verloren
Y'a
ceux
qui
trouvent
l'amour,
y′a
ceux
qui
trouvent
la
mort
Es
gibt
die,
die
Liebe
finden,
die,
die
den
Tod
finden
Y′a
ceux
qui
couvrent
la
vie,
ceux
qui
la
bouffent
ceux
qui
la
mordent
Die,
die
das
Leben
verdecken,
die
es
verschlingen,
die
es
beißen
Y'a
ceux
qui
pour
vivre
comme
vous
prennent
pour
dix
ans
fermes
Die,
die
für
ein
Leben
wie
eures
zehn
Jahre
absitzen
Loin
d′êtres
fous,
y'a
ceux
qu′on
un
cerveau
et
ceux
qui
s'en
servent
Weit
verrückt
zu
sein,
es
gibt
die
mit
Gehirn
und
die,
die
es
nutzen
A
nos
chacals,
nos
frères
An
unsere
Schakale,
unsere
Brüder
Nos
bâtards,
nos
pères
Unsere
Bastarde,
unsere
Väter
A
ceux
qui
ragent,
qui
crachent
An
die,
die
wüten,
die
spucken
A
tous
ceux
qui
partagent
nos
peines
An
alle,
die
unsere
Schmerzen
teilen
A
nos
mères
pudiques,
notre
cher
public
An
unsere
schamhaften
Mütter,
unser
liebes
Publikum
A
toute
cette
force
qui
s′reflète
dans
chaque
pupille
d'ceux
qui
acclament
nos
16
An
all
diese
Kraft,
die
sich
in
jeder
Pupille
derer
spiegelt,
die
unsere
16
bejubeln
A
nos
chacals,
nos
frères
An
unsere
Schakale,
unsere
Brüder
Nos
bâtards,
nos
pères
Unsere
Bastarde,
unsere
Väter
A
ceux
qui
ragent,
qui
crachent
An
die,
die
wüten,
die
spucken
A
tous
ceux
qui
partagent
nos
peines
An
alle,
die
unsere
Schmerzen
teilen
A
nos
mères
pudiques,
notre
cher
public
An
unsere
schamhaften
Mütter,
unser
liebes
Publikum
Dites
leur
que
les
miens
m'suffisent,
que
la
rage
s′éteint
quand
nos
pages
sont
pleines
Sagt
ihnen,
meine
Leute
reichen
mir,
der
Zorn
vergeht,
wenn
unsere
Seiten
voll
sind
C′est
pour
celle,
qui
a
vu
son
fils
unique
partir
à
tout
jamais
Das
ist
für
sie,
die
ihren
einzigen
Sohn
für
immer
gehen
sah
Histoire
de
fric,
de
jalousie,
brisant
le
nid
d'un
doux
chalet
Geschichte
von
Geld,
Eifersucht,
zerstörtes
Nest
eines
sanften
Hauses
C′est
pour
celui
qu'esquive,
quand
la
rue
est
sous
ricard
Das
ist
für
den,
der
ausweicht,
wenn
die
Straße
unter
Ricard
steht
Démuni,
ayant
comme
seule
arme
la
vue
d′un
suricate
Mittellos,
mit
nur
der
Sicht
eines
Erdmännchens
als
Waffe
Pour
celle
qui
ne
dérange
en
aucun
cas
Für
sie,
die
niemals
stört
A
part
ses
fesses
qu'encaissent
sans
moufter,
devant
les
casseroles
séquestrée
par
ses
frères
Außer
ihr
Hintern,
der
stillschweigend
einsteckt,
gefangen
von
ihren
Brüdern
Celui
qui
jette
son
fric,
enivré
d′aucune
passion
Der,
der
sein
Geld
wegwirft,
berauscht
von
keiner
Leidenschaft
Ayant
comme
seul
chef
celui
de
ses
inculpations
Sein
einziger
Chef
ist
der
seiner
Anklagen
Celui
qui
pète
son
stick
toute
l'aprem
sur
logiciel
Der,
der
seinen
Stick
den
ganzen
Nachmittag
mit
Software
knallt
En
mode
autiste,
pour
l'bonheur
de
nos
oreilles,
ne
voit
pas
le
joli
ciel
Autistisch,
für
unser
Ohrenglück,
sieht
den
schönen
Himmel
nicht
A
celles
qui
mettent
en
selle
nos
rêves,
nos
pieds
à
l′étriers
An
die,
die
unsere
Träume
in
den
Sattel
setzen,
unsere
Füße
in
die
Steigbügel
Sans
elles,
pas
d′galop,
mais
l'allure
du
pas
d′un
équidé
Ohne
sie
kein
Galopp,
nur
der
Schritt
eines
Pferdes
Trop
d'idées
dans
ma
tête
trottent
attristées
pour
ce
monde
Zu
viele
traurige
Ideen
in
meinem
Kopf
für
diese
Welt
Non
seulement
pour
mes
futurs
connes
si
ce
jour
se
montre
Nicht
nur
für
meine
zukünftigen
Törinnen,
wenn
dieser
Tag
kommt
C′est
pour
celui
en
bleu
de
travail
sans
super
costard
Das
ist
für
den
in
Blaumann
ohne
teuren
Anzug
Ex
taulard,
sur
la
bonne
voie
d'une
névralgie
intercostale
Ex-Knacki,
auf
dem
richtigen
Weg
zu
interkostaler
Neuralgie
A
celui
qui
tutoie
la
faillite,
qu′a
de
grands
faillis
An
den,
der
kurz
vor
dem
Bankrott
steht,
hatte
große
Gescheiterte
Talonnait,
les
pas
biens
périlleux
de
Rédoine
Faïd
Folgte
den
riskanten
Schritten
von
Rédoine
Faïd
Celui
qui
tend
la
main
au
pied
d'un
guichet
BNP
Der,
der
seine
Hand
an
einem
BNP-Schalter
ausstreckt
Celui
qui
ne
voit
rien
mais
bien
trop
voyeur
d'vant
la
TNT
Der,
der
nichts
sieht,
aber
zu
viel
vor
dem
Fernseher
glotzt
C′est
pour
ce
petit
flemmard
qui
débarrasse
jamais
sa
table
Das
ist
für
den
kleinen
Faulpelz,
der
nie
seinen
Tisch
abräumt
Mais
le
fait
chez
les
autres,
et
pour
moins
que
ça
certain
permet
sa
tarte
Aber
es
bei
anderen
tut,
und
für
weniger
seine
Torte
riskiert
A
cette
jeunesse
d′à
peine
20
ans
et
tant
d'antécédents
An
diese
Jugend,
kaum
20
mit
so
viel
Vorgeschichte
Comment
croquer
la
vie
quand
la
drogue
a
prit
le
temps
d′oter
ses
dents?
Wie
das
Leben
genießen,
wenn
Drogen
ihre
Zähne
nahmen?
Y'à
ceux
qui
cherchent
la
merde
et
qui
la
trouvent
alors
Es
gibt
die,
die
Ärger
suchen
und
ihn
finden
Y′a
ceux
qui
kiffent
la
vie,
ceux
qui
la
perdent
ceux
qui
l'adorent
Die,
die
das
Leben
lieben,
die
es
verlieren,
die
es
anbeten
C′est
pour
les
mots
qu'j'aurais
du
dire
et
arrondir
les
angles
Das
ist
für
die
Worte,
die
ich
hätte
sagen
sollen,
die
Ecken
glätten
Même
si
le
silence
gène
allons
laissons
venir
les
anges
Auch
wenn
Schweigen
stört,
lass
die
Engel
kommen
A
nos
chacals,
nos
frères
An
unsere
Schakale,
unsere
Brüder
Nos
bâtards,
nos
pères
Unsere
Bastarde,
unsere
Väter
A
ceux
qui
ragent,
qui
crachent
An
die,
die
wüten,
die
spucken
A
tous
ceux
qui
partagent
nos
peines
An
alle,
die
unsere
Schmerzen
teilen
A
nos
mères
pudiques,
notre
cher
public
An
unsere
schamhaften
Mütter,
unser
liebes
Publikum
A
toute
cette
force
qui
s′reflète
dans
chaque
pupille
d′ceux
qui
acclament
nos
16
An
all
diese
Kraft,
die
sich
in
jeder
Pupille
derer
spiegelt,
die
unsere
16
bejubeln
A
nos
chacals,
nos
frères
An
unsere
Schakale,
unsere
Brüder
Nos
bâtards,
nos
pères
Unsere
Bastarde,
unsere
Väter
A
ceux
qui
ragent,
qui
crachent
An
die,
die
wüten,
die
spucken
A
tous
ceux
qui
partagent
nos
peines
An
alle,
die
unsere
Schmerzen
teilen
A
nos
mères
pudiques,
notre
cher
public
An
unsere
schamhaften
Mütter,
unser
liebes
Publikum
Dites
leur
que
les
miens
m'suffisent,
que
la
rage
s′éteint
quand
nos
pages
sont
pleines
Sagt
ihnen,
meine
Leute
reichen
mir,
der
Zorn
vergeht,
wenn
unsere
Seiten
voll
sind
C'est
pour
tous
ceux
qui
charbonnent
cous′
Das
ist
für
alle,
die
schuften,
Schwester
Pour
ceux
qui
crient
au
secours
Für
die,
die
um
Hilfe
schreien
Ceux
qui
évitent
les
secousses
Die,
die
Erschütterungen
vermeiden
Ceux
qui
opèrent
en
douce
Die,
die
im
Verborgenen
arbeiten
A
cette
maman
qui
te
parle
plus
An
diese
Mama,
die
nicht
mehr
mit
dir
spricht
Ce
papa
que
tu
fait
peine
Dieser
Papa,
den
du
traurig
machst
Toute
cette
rage
que
t'évacue
All
diese
Wut,
die
du
ablässt
Jusqu′au
jour
où
tu
vas
t'perdre
Bis
zum
Tag,
an
dem
du
dich
verlierst
Ceux
qui
n'voient
même
plus
les
règles
Die,
die
die
Regeln
nicht
mehr
sehen
Ni
les
traces
de
la
limite
Noch
die
Spuren
der
Grenze
Avoir
le
plus
de
billets
verts
ne
fera
pas
vivre
à
l′infini
Mehr
grüne
Scheine
machen
nicht
unsterblich
Ceux
qui
t′font
mal
au
cerveau
jusqu'à
t′vendre
du
doliprane
Die,
die
dir
wehtun
bis
sie
dir
Dolipran
verkaufen
La
blanche
n'est
plus
pour
les
riches,
maintenant
c′est
devenu
légal
Weiß
ist
nicht
mehr
für
Reiche,
jetzt
ist
es
legal
Ceux
qui
perdent
plus
qu'ils
en
gagnent
Die,
die
mehr
verlieren
als
gewinnen
Bosse
plus,
mourira
jeune
Arbeiten
mehr,
sterben
jung
S′tuer
pour
10
balles
à
l'heure
Sich
für
10
Euro
die
Stunde
kaputtmachen
Écrire
l'avenir
à
l′effaceur
Die
Zukunft
mit
Radiergummi
schreiben
Pour
ceux
qui
s′battent
sans
avoir
peur
Für
die,
die
kämpfen
ohne
Angst
Parler
sans
devoir
se
taire
Reden
ohne
schweigen
zu
müssen
A
cette
fille
qui
pleure
tout
l'temps,
qui
tombe
autant
d′gouttes
qu'en
hiver
An
dieses
Mädchen,
das
ständig
weint,
so
viele
Tränen
wie
im
Winter
A
tout
ceux
qui
enrichissent
la
guerre
sans
avoir
senti
un
cadavre
An
alle,
die
den
Krieg
bereichern
ohne
je
eine
Leiche
gerochen
zu
haben
Demande
à
Koma,
on
est
déçus
dès
qu′elle
retire
son
maquillage
Frag
Koma,
wir
sind
enttäuscht,
wenn
sie
ihr
Make-up
entfernt
Fuck
Kylie
Minaj,
ptetre
la
seule
fois
où
j'suis
bilingue
Fick
Kylie
Minaj,
vielleicht
das
einzige
Mal,
wo
ich
zweisprachig
bin
Pour
ceux
qui
sont
drogués
au
son,
qui
n′ont
pas
senti
la
seringue
Für
die,
die
vom
Sound
high
sind,
die
Nadel
nicht
spürten
A
nos
chacals,
nos
frères
An
unsere
Schakale,
unsere
Brüder
Nos
batards,
nos
pères
Unsere
Bastarde,
unsere
Väter
A
ceux
qui
ragent,
qui
crachent
An
die,
die
wüten,
die
spucken
A
tous
ceux
qui
partagent
nos
peines
An
alle,
die
unsere
Schmerzen
teilen
A
nos
mères
pudiques,
notre
cher
public
An
unsere
schamhaften
Mütter,
unser
liebes
Publikum
A
toute
cette
force
qui
s'reflète
dans
chaque
pupille
d'ceux
qui
acclament
nos
16
An
all
diese
Kraft,
die
sich
in
jeder
Pupille
derer
spiegelt,
die
unsere
16
bejubeln
A
nos
chacals,
nos
frères
An
unsere
Schakale,
unsere
Brüder
Nos
batards,
nos
pères
Unsere
Bastarde,
unsere
Väter
A
ceux
qui
ragent,
qui
crachent
An
die,
die
wüten,
die
spucken
A
tous
ceux
qui
partagent
nos
peines
An
alle,
die
unsere
Schmerzen
teilen
A
nos
mères
pudiques,
notre
cher
public
An
unsere
schamhaften
Mütter,
unser
liebes
Publikum
Dites
leur
que
les
miens
m′suffisent,
que
la
rage
s′éteint
quand
nos
pages
sont
pleines
Sagt
ihnen,
meine
Leute
reichen
mir,
der
Zorn
vergeht,
wenn
unsere
Seiten
voll
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.